Sentence examples of "eroding" in English

<>
Both are eroding the fabric of the internet. И те и другие разрушает ткань интернета.
What are the trends that are eroding the old order and shaping the new one? Какие тенденции разрушают старый порядок и формируют новый?
The legitimacy of corporatism is eroding along with the fiscal health of governments that have relied on it. Легитимность корпоративизма разрушается вместе с разрушением финансового здоровья правительств, полагающихся на него.
Rather than demand an end to censorship now - an impossible dream - Google is working to make that happen by eroding government control over information. Вместо того, чтобы требовать прекратить цензуру сейчас - невозможная мечта - Google работает над тем, чтобы сделать это возможным, разрушая правительственный контроль над информацией.
The clash of two visions of Europe is eroding the political stability of an area that once represented the best model and greatest hope for benign regionalism. Несовпадение двух концепций Европы разрушает политическую стабильность области, которая когда-то подавала наибольшие надежды на существование безобидного регионализма, являя собой его лучшую модель.
In the meantime, both sides risk disrupting transfer payments (including to the elderly) and the provision of public services, as well as eroding further America's global credit standing. Тем временем, обе стороны рискуют разрушить систему социального обеспечения (в том числе для престарелых) и предоставления государственных услуг, а также рискуют далее ухудшить мировую кредитную репутацию Америки.
Failure to make a dent in graft risks eroding support for the leaders that took charge after the revolution and further damaging confidence in an economy crying out for investment. Неспособность нанести удар по казнокрадству может ослабить поддержку, оказываемую сегодня тем лидерам, которые пришли к власти после революции, а также еще больше разрушает доверие к экономике, отчаянно нуждающейся в инвестициях.
The yield on Ukraine’s dollar-denominated bond due 2019 has jumped by more than a percentage point to 10.112 percent since the notes were first traded a month ago, eroding optimism after a restructuring. Доходность деноминированных в долларах украинских облигаций со сроком погашения в 2019 году после первых торгов месячной давности подскочила более чем на один процентный пункт до 10,112%, разрушив оптимизм по поводу реструктуризации.
Of course, many societies are undeniably experiencing a growing sense of cultural insecurity, not least because many people have been led to believe that external forces such as migration are eroding traditional sources of peace and stability. Конечно, нельзя поспорить с тем, что во многих обществах наблюдается растущее ощущение культурной угрозы. Не в последнюю очередь это вызвано тем, что многим людям внушают, будто внешние силы, например миграция, разрушают традиционные источники мира и стабильности.
The so-called War on Terror that began in 2001 has evolved into multiple brutal conflicts that are destabilizing the entire Middle East, eroding people’s freedoms, undermining their safety, and transforming the very nature of their societies. Так называемая «Война с террором», начавшаяся в 2001 году, привела к множеству ожесточенных конфликтов, которые дестабилизировали весь Ближний Восток, разрушая свободу людей, подрывая их безопасность и изменяя саму природу их сообществ.
A single-minded focus on economic growth through uncontrolled free markets, combined with the adjustment and stabilization policies of international financial institutions controlled by the rich creditor nations, are crippling many national economies, exacerbating poverty, eroding human values and destroying the natural environment. Однобокое акцентирование экономического развития с помощью неконтролируемых свободных рынков в сочетании с политикой структурной перестройки и стабилизации, проводимой международными финансовыми учреждениями, которые контролируются богатыми странами-кредиторами, парализует экономику многих стран, усугубляя нищету, размывая человеческие ценности и разрушая природную среду.
More importantly, it creates additional problems for any U.S. administration seeking to improve ties with Russia by eroding valuable political capital that the new president will have to spend to gain the flexibility he needs to consider new approaches to the relationship. Еще более важно то, что слова Толстого создают дополнительную проблему для любой американской администрации, пытающейся улучшить связи с Россией, поскольку они разрушают ценный политический капитал, необходимый новому президенту для того, чтобы получить ту гибкость, которая нужна ему для реализации нового подхода в отношениях между двумя странами.
Gold erodes long-term bearish trend, $1240 eyed Золото разрушает долгосрочный медвежий тренд, в поле зрения $1240
Yet billions of the world’s poorest people live on degraded landscapes, deforested and eroded soils, and over-fished coastlines where conservation is vital to lifting them out of poverty. И тем не менее миллиарды этих людей живут на вырождающихся землях, безлесной и эродировавшей почве, на побережье морей, истощенных чрезмерным выловом рыбы. Сохранение окружающей среды жизненно важно для того, чтобы они могли вырваться из бедности.
With every statement, Putin erodes Russia’s political risk profile. Каждым своим заявлением Путин разрушает политический профиль России.
We cannot expand anymore, because it erodes the planetary boundaries. Мы не можем больше расширяться, потому что это разрушает планетарные границы.
America's policy shift will inevitably erode the Western liberal axis. Изменение американкой политики неизбежно приведет к разрушению Западной либеральной оси.
Middle-class acquiescence is beginning to erode because of environmental degradation, poor services, inequality, and corruption.” Терпение среднего класса начинает истощаться из-за разрушения окружающей среды, плохого качества услуг, неравенства и коррупции».
Of course, extinguishing these hot spots will not erode the fanaticism of diehard and suicidal activists; Конечно, устранение этих горячих точек не разрушит фанатизма несгибаемых активистов-самоубийц;
Impunity, in turn, erodes the credibility of the country’s institutions, including public hospitals and clinics. Безнаказанность, в свою очередь, разрушает доверие учреждениям страны, в том числе, государственным больницам и клиникам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.