Exemplos de uso de "eradicate fascism" em inglês

<>
And surely no one — certainly not American NATO allies — will continue to pretend that what happens in Syria stays in Syria: that somehow this massive effort to terrorize and eradicate human beings can somehow be contained. И никто — в первую очередь союзники Америки по НАТО — не сможет притворяться, что то, что происходит в Сирии, останется на территории Сирии, то есть что эту масштабную кампанию по терроризированию и истреблению людей можно каким-то образом сдержать.
When the United States occupied Germany after World War II, General Dwight David Eisenhower and his aides urged the Germans to write a constitution that would assure that Adolf Hitler's fascism was replaced with muscular democracy. Когда Соединенные Штаты оккупировали Германию после Второй мировой войны, генерал Дуайт Дэвид Эйзенхауер и его помощники помогли немцам написать конституцию, которая гарантировала, что фашизм Адольфа Гитлера был заменен сильной демократией.
After Russia’s military interventions in Crimea, eastern Ukraine, and Syria, many people in Western Europe would be strictly against committing to a possible war with a country that has the capacity to eradicate the whole of humanity. После российской военной интервенции в Крыму, в восточной Украине и в Сирии многие люди на Западе будут однозначно выступать против любых обязательств, которые могли бы привести к войне со страной, обладающей способностью уничтожить все человечество.
Traditionally, fascism is the marriage of corporate and military elites with an authoritarian leader. Традиционно фашизм представляет собой союз корпоративной и военной элиты, возглавляемый авторитарным лидером.
Putin quoted Ivan Ilyin, his favorite emigre philosopher whom many consider an early fascist ideologue (despite his troubles with the Nazi regime in Germany): "Not to eradicate, not to suppress, not to enslave outsider blood, not to strangle foreign and non-Orthodox life but to let everyone breathe and give them a great Motherland; to watch over everyone, make peace, let everyone pray in their own way, work in their own way and involve the best from everywhere in building a state and a culture." Путин процитировал слова Ивана Ильина, его любимого философа-эмигранта, которого многие считают идеологом раннего фашизма (несмотря на все его разногласия с нацистским режимом в Германии): «Не искоренить, не подавить, не поработить чужую кровь, не задушить иноплеменную и инославную жизнь, а дать всем дыхание и великую Родину... всех соблюсти, всех примирить, всем дать молиться по-своему, трудиться по-своему и лучших отовсюду вовлечь в государственное и культурное строительство».
In the 1930s, economic crisis and rising nationalism led many to doubt whether either democracy or capitalism was preferable to alternatives such as fascism and communism. Экономический кризис и усиление национализма в 1930-е годы заставили многих усомниться в том, что демократия и капитализм лучше таких альтернатив как фашизм и коммунизм.
“We need to understand the behavior and we need to have the capacity both as a company and as an industry to be able to track it and eradicate it,” Stretch, the Facebook general counsel. «Нам необходимо понять схему поведения, сам процесс, и мы — как компания и как индустрия — должны быть в состоянии отслеживать и искоренять все это», — заявил главный юрисконсульт компании Facebook Стретч.
Fascism responded to a populist longing for order in a world out of joint. Фашизм стал ответом народному желанию восстановить порядок в хаотическом мире.
Bendukidze, who died last week just as the Ukrainian government was about to offer him a consulting position, had much more moderate advice for Russia than he did for Georgia, which abolished ministries to eradicate corruption, eliminate excessive regulation and cut costs. Бендукидзе, умерший на прошлой неделе как раз в тот момент, когда украинское правительство собиралось предложить ему должность консультанта, давал России гораздо более скромные советы, чем Грузии, где в целях искоренения коррупции, ликвидации чрезмерного регулирования и экономии средств были упразднены министерства.
But these organizations tend to avoid making explicit references to Nazism or fascism. Однако эти организации пытаются избегать открытых ссылок на нацизм или фашизм.
The council has had to fight repeatedly to prevent development, pushed by private investors, that would eradicate the little oasis among grim apartment blocks. Совету приходилось постоянно бороться, чтобы не допустить его застройки, на которой настаивали частные инвесторы и которая уничтожила бы этот маленький оазис среди мрачных многоквартирных домов.
For this, the “victory over fascism,” the Russian people have been willing to forget and forgive the horrors of Stalin’s purges, his manufactured famines, his deportations, and his GULAGs. За «победу над фашизмом» российский народ готов забыть и простить ужасы сталинских чисток, организованный им искусственно голод, депортации и лагеря ГУЛАГа.
UK Prime Minister David Cameron’s anti-corruption summit coincided with the release of an International Monetary Fund (IMF) staff paper that explains why corruption is bad for economies and suggests ways to eradicate it. Проведение саммита по борьбе с коррупцией, организованного премьер-министром Соединенного Королевства Дэвидом Кэмероном, совпал по времени с публикацией доклада Международного валютного фонда, в котором объясняется, чем плоха коррупция для экономики, и предлагаются способы ее искоренения.
So when the shadow of fascism reared its head in America, Russia was quick to react. И поэтому в тот момент, когда тень фашизма подняла свою голову в Америке, Россия отреагировала быстро.
Some will argue that we have a moral responsibility to try to end the obvious suffering in different places, and a strategic imperative to eradicate terrorists and prevent the spread of WMD. Кто-то может заявить, что мы несем моральную ответственность за прекращение явных страданий людей в разных местах и обязаны выполнять стратегическую задачу по уничтожению террористов и нераспространению оружия массового поражения.
The symbolism of establishing such a unit with such a prominent legacy of defeating fascism on Ukraine’s flank is doubtfully a coincidence. Символизм, связанный с созданием на фланге Украины подразделения с таким выдающимся наследием и победой над фашизмом, вряд ли можно назвать случайным.
But it also means that policies that have simply outlived their usefulness can be as hard to eradicate as kudzu. Но это также означает, что изжившую себя политику так же трудно уничтожить, как кудзу.
The German public has been especially susceptible to Russian claims that the new government in Kyiv is replete with “Nazis,” as Germans are ever sensitive to claims of nascent fascism on the European continent. Немецкое общественное мнение особенно восприимчиво к российским утверждениям о том, что в новом правительстве в Киеве обильно представлены «нацисты», и немцы всегда чувствительны к утверждениям о возрождении фашизма на европейском континенте.
The government will need to drastically restructure its law-enforcement agencies and eradicate rampant corruption to respond effectively. Правительству придется коренным образом реструктурировать свои органы внутренних дел и искоренить широко распространенную коррупцию, чтобы эффективно ответить на эти вызовы.
After his retirement, Butler became a political activist touring the country giving speeches against the growing threat of fascism (not just abroad but in America) and what Eisenhower later called the “military-industrial complex.” Выйдя в отставку, Батлер стал политическим активистом и принялся ездить по стране с речами о растущей угрозе фашизма (не только за рубежом, но и в Америке) и о том явлении, которое Эйзенхауэр позднее назовет «Военно-промышленным комплексом».
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.