Sentence examples of "equal right" in English with translation "равноправие"

<>
A seminar on equal rights of women (August 1998); проведен семинар о равноправии женщины (август 1998 года);
When asked about equal rights for women, support was almost as strong, with an average of 86% rating it important. Почти такое же количество опрошенных, 86%, признало важность равноправия женщин.
They must, instead, encourage nations positively to promote the principle of equal rights in keeping with current interpretations of international obligation. Напротив, они должны способствовать тому, чтобы нации продвигали принципы равноправия, с тем чтобы соответствовать сегодняшней интерпретации международных обязательств.
Ms. Soe (Myanmar) said that Myanmar traditional law guaranteed freedom and equal rights for women, including the right to own and inherit property. Г-жа Соэ (Мьянма) говорит, что традиционное право страны гарантирует свободу и равноправие женщин, включая право владеть имуществом и наследовать его.
The target is often our core values: the rule of law, equal rights, access to justice, right to information, media freedom, transparent elections, and good governance. Мишенью зачастую являются наши основные ценности — верховенство права, равноправие, доступность правосудия, право на доступ к информации, свобода СМИ, прозрачные выборы и добросовестное государственное управление.
During the period covered by Kristal van Kansen (1998-2002), the ministry allocated funding for equal rights to the various departments, in line with its policy goals. В течение периода, который охватывался Kristal van Kansen (1998-2002 годы), министерство в соответствии со своими программными целями выделяло различным департаментам финансовые средства для обеспечения равноправия.
China referred to the legislation to guarantee equal rights between women and men and to prohibit all forms of discrimination and endeavours to handle ethnic and religious relations. Китай указал на законодательные акты, обеспечивающие гарантии равноправия мужчин и женщин и запрещающие все формы дискриминации, а также на усилия по улучшению межэтнических и межрелигиозных отношений.
These domestic workers have promoted various reforms in an effort to win equal rights. In 1997, the Ministry of Labour fixed a fair wage for them, under conditions of equality and equity. Они добивались внесения изменений в соответствующие положения закона, выступая за равные права, и в 1997 году Министерство труда установило для них справедливую заработную плату на основе равенства и равноправия.
The Equal Rights for Women Law (1951) establishes that the same laws shall apply to men and women regarding any legal action, and that any law discriminating against women shall be null and void. В соответствии с Законом о равноправии женщин (1951 год) одни и те же законы применяются к мужчинам и женщинам в том, что касается любых юридических действий, и любое положение, являющееся дискриминационным по отношению к женщинам, не имеет законной силы.
On discrimination in labour participation, the State Secretary for Justice said that people must have every opportunity to work and to access the labour market on the basis of equal rights and equal treatment. Относительно дискриминации в сфере трудовой деятельности статс-секретарь по вопросам юстиции сказала, что у людей должны быть все возможности работать и иметь доступ к рынку труда на основе равноправия и равного обращения.
It has instead based its decisions exclusively on article 8, paragraph 3 of the Constitution, which operates here a lex specialis, thus laying down a symmetric conception of equal rights between men and women. Суд предпочитал основывать свои решения исключительно на пункте 3 статьи 8 Конституции, которая выступает в данном случае как специальный закон, и, таким образом, исходил из симметричной концепции равноправия мужчин и женщин.
The Bureau of Inter-ethnic Relations, public authorities and public associations use the mass media to promote tolerance, ethnic and linguistic diversity, and equal rights of citizens regardless of their national or religious origin. Бюро межэтнических отношений, государственные органы и общественные объединения используют средства массовой информации для пропаганды терпимости, этнического и языкового многообразия, а также равноправия граждан независимо от их национального происхождения и вероисповедания.
UNICEF is therefore committed, as described in its mission statement, “to promote the equal rights of women and girls and to support their full participation in the political, social and economic development of their communities”. В этой связи ЮНИСЕФ, как это говорится в его программном заявлении, привержен делу содействия «обеспечению равноправия для женщин и девочек и поддержанию их всестороннего участия в политическом, социальном и экономическом развитии их общин».
Ms. del Mar Álvarez (Bolivarian Republic of Venezuela) pointed out that the reform of the 1982 Civil Code created equal rights and duties for men and women and eliminated the subordinate role of women in marriage. Г-жа дель Мар Альварес (Боливарианская Республика Венесуэла) отмечает, что в результате реформы Гражданского кодекса 1982 года были установлены равные права и обязанности для мужчин и женщин и обеспечено равноправие женщин в браке.
Currently, gender is being mainstreamed throughout UN-Habitat, thus addressing the Habitat Agenda commitment to gender equality by promoting women's equal rights and women's empowerment — a challenge that is particularly relevant to indigenous communities. В настоящее время гендерная проблематика полностью учитывается во всей деятельности ООН-Хабитат, что соответствует закрепленной в повестке дня Хабитат приверженности обеспечению равенства полов на основе поощрения равноправия женщин и расширения их возможностей — задача, которая имеет особое значение для общин коренных народов.
But passive discrimination – tolerating rules and institutions that deny women equal say in reproductive decisions, equal access to education and employment, equal pay for equal work, equal rights before the law, and equal political influence – is similarly destructive. Однако пассивная дискриминация – терпимые правила и институты, которые лишают женщин права равенства в принятии решений относительно репродуктивности, равного доступа к образованию и занятости, равной плате за равный труд, равноправия перед законом и равного политического влияния – являются не менее разрушительными.
“Owing to certain sentiments that prevail in the U.S., including on Capitol Hill, our relations with the U.S. seriously lack what we call three basic principles — mutual respect, equal rights and noninterference in internal affairs,” Ryabkov said. «В наших отношениях с США по причине определенных умонастроений, которые царят, в том числе, на Капитолийском холме, очень не хватает того, что мы называем соблюдением трех базовых принципов - это взаимное уважение, равноправие и невмешательство во внутренние дела», - отметил Рябков.
That Law, aimed at implementing equal rights for women in various areas, including political, economic, social and cultural activities, provided for equal opportunities, gender mainstreaming and affirmative action and prohibited direct and indirect gender-based discrimination and sexual harassment. Данный Закон, направленный на обеспечение равноправия женщин в различных областях, в том числе в сфере политической, экономической, социальной и культурной деятельности, предусматривает создание равных возможностей, актуализацию гендерных вопросов и принятие конструктивных мер, а также запрет как прямой, так и косвенной дискриминации по признаку пола и сексуальных домогательств.
As Global Gender Adviser at UNICEF HQ, 1989-1992, I led research and advocacy on equal rights for the Girl Child and women through CSW, UNICEF Executive Board and Member States in Asia, Africa, Middle East and South America. Старший советник по гендерным вопросам в штаб-квартире ЮНИСЕФ, 1989-1992 годы: проведение исследований и активная работа по защите равноправия девочек в Комиссии по положению женщин, Исполнительном совете ЮНИСЕФ и в государствах-членах в Азии, Африке, Ближнем Востоке и Южной Америке.
One must underline at this point the commitment of Parliamentary Group of Women, and of some non-governmental organizations, whose strivings had largely helped usher in many legal solutions prompted by the Convention guaranteeing equal rights to women and men. В связи с этим следует подчеркнуть усилия Женской парламентской группы, а также некоторых неправительственных организаций, которые в значительной степени способствовали принятию многих правовых положений, вытекающих из Конвенции и гарантирующих равноправие мужчин и женщин.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.