Sentence examples of "environment council" in English

<>
GRPE took note of informal document No. 8 (tabled by Japan) on the fifth report concerning the “Future Policy for Motor Vehicle Exhaust Emission Reduction” of the Central Environment Council of Japan. GRPE приняла к сведению неофициальный документ № 8 (представленный Японией) по пятому докладу Центрального экологического совета Японии, касающемуся " Будущей стратегии в области сокращения выбросов выхлопных газов из автотранспортных средств ".
During the first half of 2002, the Spanish Presidency of the European Union decided to follow the policy of equal opportunities between women and men in the work of the European Union Environment Council. В первом полугодии 2002 года, когда Испания председательствовала в Европейском союзе, было принято решение ввести задачу достижения равенства возможностей для мужчин и женщин в повестку дня Совета по охране окружающей среды.
In the area of human and environment affairs, the Ministerial Council considered the outcome of the meetings of the competent ministerial committees on cultural affairs, education, municipal affairs and scout organizations and associations. Что касается прав человека и защиты окружающей среды, то Совет министров рассмотрел результаты совещаний компетентных комитетов министров по вопросам культуры и образования, муниципальных дел и организаций и ассоциаций скаутов.
Robinson may be the more inspirational candidate in light of the projects with which she has been involved since leaving office: Chair of the United Nations Human Rights Commission, Honorary President of Oxfam International, Chair of the International Institute for Environment and Development, Chair of the Council of Women World Leaders, and founder of the Ethical Globalization Initiative. Робинсон выглядит более воодушевляющим кандидатом в свете проектов, которыми она занималась после ухода с должности: председатель Комиссии ООН по правам человека, почётный президент Международного оксфордского комитета помощи голодающим, председатель Международного института по окружающей среде и развитию, председатель Совета женщин-мировых лидеров, а также основатель Программы этичной глобализации.
Chair of the United Nations Human Rights Commission, Honorary President of Oxfam International, Chair of the International Institute for Environment and Development, Chair of the Council of Women World Leaders, and founder of the Ethical Globalization Initiative. председатель Комиссии ООН по правам человека, почётный президент Международного оксфордского комитета помощи голодающим, председатель Международного института по окружающей среде и развитию, председатель Совета женщин-мировых лидеров, а также основатель Программы этичной глобализации.
GCOS was established in 1992 and is co-sponsored by the World Meteorological Organization (WMO), the Intergovernmental Oceanographic Commission (IOC) of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), the United Nations Environment Programme (UNEP), and the International Council for Science (ICSU). ГСНК была создана в 1992 году и функционирует при поддержке Всемирной метеорологической организации (ВМО), Межправительственной океанографической комиссии (МОК), Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО), Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Международного совета научных союзов (МСНС).
The resulting updated proposal, which presented the architecture of an Environment Watch system was considered by the UNEP Governing Council at its ninth special session in February 2006. Обновленное на этой основе предложение, в котором изложена архитектура системы " Экологического дозора ", была рассмотрена Советом управляющих ЮНЕП на его девятой специальной сессии в феврале 2006 года.
Equally salient regarding the procedures of settlement of disputes is that the Permanent Court of Arbitration adopted the Optional Rules for Arbitration of Disputes Relating to Natural Resources and/or the Environment at the extraordinary meeting of the Administrative Council on 19 June 2001. В связи с процедурами урегулирования споров первоочередного внимания заслуживает то, что Постоянный арбитражный суд на чрезвычайной сессии Административного совета 19 июня 2001 года утвердил Факультативные правила арбитражного разбирательства споров, относящихся к природным ресурсам и/или окружающей среде.
Changes in the legal environment, such as adoption by the World Customs Organization Council of the Revised Kyoto Convention and new legal/administrative measures for increased security or further simplification of customs formalities; изменений в правовом регулировании, например принятия пересмотренной Киотской конвенции Советом Всемирной таможенной организации и введения новых административно-правовых мер, призванных повысить безопасность или направленных на дальнейшее упрощение таможенных формальностей;
Recurrent publications: Environmental Law Bulletin (English only), to be distributed to all Governments and relevant organizations (4); register of international treaties and other agreements in the field of environment (six United Nations languages, as requested by the Governing Council), to be distributed to all Governments and relevant organizations (1); периодические публикации: бюллетень Environmental Law Bulletin (только на английском языке), который будет распространяться среди правительств всех стран и соответствующих организаций (4); реестр международных договоров и других соглашений в области окружающей среды (на шести языках Организации Объединенных Наций по просьбе Совета управляющих), который будет распространяться среди правительств всех стран и соответствующих организаций (1);
Representatives of the following non-governmental organizations (NGOs) attended: the Centre for Sustainable Production and Consumption (Kazakhstan), Czech Coalition of Consumers'Activities- KOSA (Czech Republic), the Independent Environment Rating Agency- NERA (Russian Federation), the Kazakhstan Business Council for Sustainable Development-KBCSD (Kazakhstan), the Volgograd-Ecopress Information Centre (Russian Federation) and ZNIT Kaliningrad (Russian Federation). На совещании присутствовали представители следующих неправительственных организаций (НПО): Центра устойчивого производства и потребления (Казахстан), Чешской коалиции потребительских организаций- КОСА (Чешская Республика), Независимого экологического рейтингового агентства- НЭРА (Российская Федерация), Казахстанского совета деловых кругов за устойчивое развитие- КСДКУР (Казахстан), Информационного центра " Волгоград-Экопресс " (Российская Федерация) и ЗНИТ Калининград (Российская Федерация).
Despite this very alien environment for political dissent, we succeeded in having our elections for the opposition council. Несмотря на столь враждебную для политического инакомыслия среду, мы все же сумели провести выборы в совет оппозиции.
When environment ministers from some 100 countries meet here on February 20-22 for UNEP’s Governing Council and Environmental Forum, talks will focus on environmentally friendly “green growth” and ways and means by which the world can achieve a low-carbon economy. Когда министры по вопросам охраны окружающей среды из приблизительно 100 стран мира соберутся здесь с 20 по 22 февраля на форум Экологической программы ООН, переговоры будут вращаться вокруг экологически чистого "зеленого роста", а также путей и средств, с помощью которых страны мира могут построить экономику, основанную на использовании энергетических источников с низким уровнем выбросов.
Switzerland's Department of the Environment, Transport, Energy, and Communications, for example, incorporates national goals, set by the Federal Council, into a unified infrastructure strategy that accounts for the needs of specific sectors. Например, швейцарский Департамент по вопросам окружающей среды, транспорта, энергетики и коммуникаций включает национальные цели, установленные Федеральным советом, в единую инфраструктурную стратегию, которая учитывает нужды конкретных секторов.
Mr. Muhith (Bangladesh) said that his delegation was fully aware that UNAMID was a complex mission with a challenging mandate in a difficult environment and that, owing to the time factor, a number of extraordinary measures had been put in place to implement Security Council resolution 1769 (2007). Г-н Мухитх (Бангладеш) говорит, что его делегация в полной мере осознает, что ЮНАМИД является многоаспектной миссией с непростым мандатом, осуществляемым в сложных условиях, и что ввиду фактора времени был осуществлен ряд чрезвычайных мер в целях выполнения резолюции 1769 (2007) Совета Безопасности.
In this changed political environment, Sarkozy is not likely to go after someone like Noyer who, as Bank of France Governor and a member of the ECB's Governing Council, is widely viewed as a stalwart against inflation and a defender of French purchasing power. В этой изменившейся политической обстановке Саркози вряд ли станет нападать на кого-либо вроде Нойера, который в качестве управляющего Банка Франции и члена Совета управляющих ЕЦБ широко известен своими стараниями в борьбе с инфляцией и защитой покупательской способности французов.
The Trump administration has “deliberately created an environment of uncertainty by consistently questioning the validity” of the deal, said Trita Parsi, the president of the National Iranian American Council, which seeks better ties between Washington and Tehran, “hinting that the U.S. might quit the agreement, and by suggesting that it might pursue regime change in Iran.” Администрация Трампа «намеренно создала обстановку неопределенности, постоянно ставя под сомнение правомерность» сделки, — сказал Трита Парси, президент Национального иранского американского совета, который стремится к более тесным связям между Вашингтоном и Тегераном, «намекая, что США могут выйти из соглашения, и предполагая, что это может повлечь за собой смену режима в Иране».
The environment for the promotion and protection of human rights was further undermined in 2006 by the missile and nuclear tests carried out by the country in the face of global condemnation and the adoption of subsequent Security Council resolutions imposing sanctions on the country. В 2006 году возможностям для поощрения и защиты прав человека был нанесен дополнительный ущерб в результате проведения страной ракетно-ядерных испытаний в обстановке всеобщего осуждения и последующего принятия Советом Безопасности резолюций о введение санкций в отношении этой страны.
The Executive Director strengthen further the United Nations Environment Programme's capacity-building programme on chemical safety in accordance with the recommendations of the Open-ended Intergovernmental Group of Ministers or Their Representatives on International Environmental Governance, as adopted by the Governing Council in its decision SS.VII/1 of 15 February 2002; Директор-исполнитель продолжал укрепление программы по наращиванию потенциала в области химической безопасности Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде в соответствии с рекомендациями Межправительственной группы открытого состава министров или их представителей по международному экологическому руководству, принятыми Советом управляющих в его решении SS.VII/1 от 15 февраля 2002 года;
21 Thus, further to the five-year review of the United Nations Conference on Environment and Development, the Commission on Sustainable Development does not deal directly with those thematic areas of Agenda 21 that were developed by the outcomes of other conferences and accordingly, fall within the competence of other commissions of the Economic and Social Council such as poverty, population and human settlements. 21 В рамках последующей деятельности по проведению пятилетнего обзора хода осуществления решений Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию Комиссия по устойчивому развитию непосредственно не занимается теми тематическими областями Повестки дня на XXI век, которые были разработаны на основании решений других конференций и поэтому относятся к сфере компетенции других комиссий Экономического и Социального Совета.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.