Sentence examples of "entwined" in English

<>
Japan’s notorious collective inability to come to terms with its past is deeply entwined with its inability to understand this emperor. Коллективная неспособность Японии смириться с ее прошлым глубоко переплетена с ее неспособностью понять этого императора.
Until countries create legal means of rewarding donors, the fates of Third World donors and the patients who need their organs to survive will remain morbidly entwined. Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными.
This and the attendant forces of globalization mean that the Security Council is today grappling with issues far more complex than ever before — issues that test a common understanding of what constitutes a threat to international peace and security — issues that demand a Security Council speaking with a single voice — and issues that are so entwined and multifaceted that they require innovative solutions other than the tried and tested, including the application of “soft power”. Все это, вкупе с процессом глобализации, означает, что Совету Безопасности приходится решать намного более сложные, чем когда-либо, проблемы, которые требуют единого понимания сущности угрозы миру и безопасности, нуждаются в единой позиции Совета Безопасности и настолько тесно переплетены между собой и настолько многогранны, что требует новаторских решений, а не испытанных и проверенных подходов, включая применение так называемой «мягкой силы».
Co-evolution entwined insects and birds and plants forever. Совместная эволюция навсегда соединила насекомых, цветы и птиц.
Liberty, in the US, was inextricably entwined with religious belief. Свобода, в США, была неразрывно связана с религиозными убеждениями.
Al Qaeda, inextricably entwined with the Taliban, would also claim victory if America had signaled a retreat. Аль-Каида, неразрывно связанная с Талибаном, также заявила бы о победе, если бы Америка подала сигнал об отступлении.
Cuisine and language may well be so entwined, because traditionally recipes were passed on by word of mouth. Кухня и язык могут так тесно переплестись, потому что традиционные рецепты передавались устно, из уст к устам.
Anticommunism was always the flipside of the American credo, the team’s defense, inextricably entwined with its liberal offense. Антикоммунизм всегда был обратной стороной американского кредо – линией обороны, тесно связанной с ее либеральным наступлением.
Climate change is complex and closely entwined with a host of other challenges, but a similar breakthrough in our values and priorities is needed. Изменение климата является сложной проблемой, которая тесно переплетается с массой других проблем, но и здесь необходим похожий прорыв в том, что касается наших ценностей и приоритетов.
But when the entire international system becomes entwined with an excessive amount of short-term inter-bank lending, the world economy becomes subject to financial panic. Краткосрочные межбанковские кредиты кажутся менее рискованными, чем долгосрочные.
Quite simply, the ties that bind Moscow to Tehran are too durable and too entwined with core Russian national interests to fall by the wayside on their own. Проще говоря, связи, соединяющие Москву и Тегеран, слишком прочны и слишком тесно сплетены с ключевыми национальными интересами России, чтобы они могли распасться самостоятельно.
Ireland’s banks financed their rapid growth by borrowing from other European banks, so the health of Europe’s financial system has become entwined with the survival of these insolvent banks. Ирландские банки финансировали свой быстрый рост, одалживая у других европейских банков, так что благополучие европейской финансовой системы стало связано с выживанием этих несостоятельных банков.
"If there are more cuts, that could be a problem because there are a number of places where our defense programs are entwined," said Thomas Mahnken, a Pentagon official in the Bush administration. "Если будут новые сокращения, могут возникнуть проблемы, потому что в целом ряде областей наши оборонные программы взаимосвязаны", - говорит представитель Пентагона Томас Манкен (Thomas Mahnken), работавший в администрации Буша.
The dreadful result was the indiscriminate denial of civil rights and the principles of democracy, and the rise of what today's leaders call "socialism with Chinese characteristics" - a bitter euphemism for unchecked Party and government power entwined with commercial interests. Ужасным результатом этого был огульный отказ от гражданских прав и принципов демократии, и подъем того, что сегодняшние лидеры называют "социализмом с китайскими особенностями" - горький эвфемизм для ничем не сдерживаемой власти партии и правительства, переплетающейся с коммерческими интересами.
With Saddam’s invasion of Kuwait in 1990, however, the US turned on him, and has been entwined in Iraq’s politics ever since, including two wars, sanction regimes, the toppling of Saddam in 2003, and repeated attempts, as recently as this month, to install a government that it considered acceptable. При вторжении Саддама в Кувейт в 1990 году, США повернулись к нему, и с тех пор были вплетены в политику Ирака, в том числе две войны, режимы санкций, свержение Саддама в 2003 году, и неоднократные попытки, недавняя в этом месяце, установить правительство, которое по их мнению, является приемлемым.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.