Sentence examples of "entropy forward approach" in English

<>
But before the administration comes forward with a new approach on Ukraine, however, President Trump must travel to Europe for consultations with American allies and hold a meeting with Ukrainian President Poroshenko, likely in Washington. Но прежде чем администрация США выступит с предложением относительно нового подхода, президент Трамп должен направиться в Европу для консультаций с союзниками Америки, а также провести встречу с президентом Украины Петром Порошенко — вероятно, в Вашингтоне.
Importantly, the World Bank, under its new president, Robert Zoellick, has now stepped forward to help finance this new approach. Важно отметить, что Всемирный Банк под руководством нового президента Роберта Зеллика предложил свою помощь в финансировании этого нового подхода.
The countries of the Horn of Africa are now stepping forward to help themselves through this approach. Сейчас страны Африканского Рога делают шаг вперед, чтобы помочь самим себе посредством этого подхода.
I have long defaulted to watching the five-year forward price for lack of a more fundamentals-based approach to thinking about the equilibrium price of oil. Я давно не смотрю на пятилетнюю форвардную цену из-за отсутствия более фундаментального подхода к оценке равновесной цены на нефть.
Moving forward, we must be open, inclusive, and bold in our approach, and we should look beyond business as usual or institutional mandates. Двигаясь вперёд, мы должны быть открытыми, инклюзивными и храбрыми в наших подходах, мы должны смотреть дальше привычных решений и институционных мандатов.
This is a promising step forward, but there is always a danger that a declaration of principles and a voluntary approach will turn into a sham. Это - многообещающий шаг вперед, но всегда существует опасность того, что декларация принципов и добровольный подход превратятся в притворство.
We should have United Nations system-wide focal points and a natural flow of information around the system, in particular to and from the field, as work goes forward on counter-terrorism, to make sure it is done in the context of the United Nations overall approach in any country. Мы должны иметь общесистемные координационные центры Организации Объединенных Наций и обеспечить естественный поток информации в системе, особенно на места и с мест, по мере осуществления деятельности по борьбе с терроризмом для обеспечения того, чтобы это делалось в контексте всеобъемлющего подхода Организации Объединенных Наций в любой стране.
In this context, I would modestly like to put forward an example from our region, South America, of how we were recently able to demonstrate that multilateralism can be achieved, despite differences of approach and vision that different Governments in our region may have. В этой связи я хотел бы привести небольшой пример из нашего региона, Южной Америки, наглядно иллюстрирующий, как нам удается в последнее время обеспечивать многосторонность, несмотря на различия в подходах и взглядах разных правительств в нашем регионе.
“Moving forward, I hope that my colleagues on both sides of the aisle will join together to support members of our military and their families while strengthening American diplomacy and development as part of a truly holistic approach to national security.” — И далее, я надеюсь, что мои коллеги из обеих партий объединятся и поддержат наших военнослужащих и членов их семей, укрепляя тем самым американскую дипломатию и развитие, в рамках всестороннего подхода к вопросу национальной безопасности».
After discussing the proposal the participants adopted it, as orally amended, as an agreed expression of their views on the way forward on emerging policy issues, on the understanding that certain provisions of it, which were enclosed in square brackets, would have to be adjusted to bring them into line with the outcome of the first meeting of the Strategic Approach Open-ended Legal and Technical Working Group. После обсуждения этого предложения участники приняли его с внесенными устно поправками в качестве согласованного отражения их мнений относительно дальнейшего рассмотрения возникающих вопросов политики при том понимании, что некоторые его положения, которые заключены в квадратные скобки, будут скорректированы, с тем чтобы привести их в соответствие с итогами первого совещания Правовой и технической рабочей группы открытого состава Стратегического подхода.
However, it was stated in response that the door-to-door approach put forward for consideration was not aimed at constituting a fully-fledged multimodal regime but rather a maritime regime that took into account the reality that the maritime carriage of goods was frequently preceded or followed by land carriage. Однако в ответ было сказано, что предлагаемая концепция сферы применения проекта " от двери до двери " имеет своей целью введение не какого-либо всеобъемлющего режима смешанных перевозок, а лишь режима морских перевозок, в котором учитывалось бы то реальное обстоятельство, что морская перевозка грузов часто осуществляется до или после наземной перевозки.
New Zealand has noted in its observations on article 7 that it does not agree with the approach put forward on the attribution of profits to permanent establishments in general, as reflected in part I of the report on the attribution of profits to permanent establishments. Новая Зеландия в своих замечаниях по статье 7 отметила, что она в целом не согласна с предложенным подходом в отношении отнесения прибыли к постоянным представительствам, который отражен в части I доклада об отнесении прибыли к постоянным представительствам.
Proponents of this approach ignore forward estimates because they are often based on wishful thinking, erroneous assumptions, and analyst bias. Сторонники этого подхода игнорируют форвардные оценки, потому что они часто основаны на принятии желаемого за действительное, на ошибочных предположениях и предвзятом мнении аналитика.
We believe that the cluster leadership approach is a step forward towards improving predictability, accountability and the effectiveness of humanitarian response. Мы считаем, что использование подхода на основе коллективного руководства является шагом вперед по пути к повышению предсказуемости, подотчетности и эффективности оказания гуманитарной помощи.
This low-key approach is the best way forward. Такой подход без нажима это лучший способ для продвижения вперед.
So, what I'm going to tell you today, is a little bit of why I think that's the case, and then go out of my comfort zone and tell you where I think it's going, where a new approach - that we hope to push forward in terms of treating cancer. Итак, сегодня я бы хотел поговорить немного о том, что я думаю о таком положении вещей, а затем выйти за мои обычные границы и поразмыслить о том, куда нас это приведет, в чем заключается новый подход в лечении рака, который я надеюсь развить.
The Chairperson-Rapporteur also noted that the independent expert, on the basis of experience, had proposed an approach that should carry the Working Group forward in its thinking on how to achieve progress. Председатель-докладчик отметил также, что независимый эксперт, опираясь на накопленный им опыт, предложил подход, который следует применять Рабочей группе в процессе рассмотрения путей достижения прогресса.
He stressed that the approach taken to move the information society forward was to widen the debate to all interested stakeholders through open platforms on post-WSIS activities. Он подчеркнул, что подход, выбранный для продвижения вперед информационного общества, заключается в расширении дискуссий для охвата всех заинтересованных сторон на основе открытых платформ по деятельности после ВВИО.
Such an approach would be less predictable and eliminate forward guidance, thereby discouraging excessive risk-taking and reducing moral hazard. Такой подход был бы менее предсказуемым и исключил бы долгосрочное управление процентными ставками со стороны центрального банка, тем самым препятствуя чрезмерному риску и снижая моральную угрозу.
Asserting Western values in a unified way and then assigning jobs to those who can do them best seems a more effective and dignified approach than the present spectacle of Americans moving forward almost blindly while Europeans try to look away. Защита Западных ценностей совместными усилиями, а затем распределение задач между теми, кто способен справиться с ними лучше остальных, кажется эффективным и более достойным подходом, нежели нынешний спектакль, когда Америка почти вслепую движется вперед, а европейцы стараются смотреть в другую сторону.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.