Sentence examples of "entire agreement" in English

<>
This is the entire agreement between you and Microsoft for your use of the Services. Это полное соглашение между вами и Microsoft в отношении использования Служб.
These Terms and Conditions constitute the entire agreement between the parties and supersede any agreements or communications (whether oral or written) regarding the Program. Настоящие условия и положения представляют собой полное соглашение между сторонами и имеют более высокий приоритет, чем любые соглашения и договоренности (как устные, так и письменные), которые связаны с программой.
This agreement, and the terms for supplements, updates, Internet-based services and support services that you use, are the entire agreement for the software and support services. Настоящее соглашение, а также условия, которые сопровождают соответствующие дополнения, обновления, веб-службы и службы поддержки, составляют полное соглашение по программному обеспечению и технической поддержке.
25.5. This Agreement contains the entire agreement between the Company and you relating to your use of the Software and the Services and supersedes any and all prior agreement between the Company and you in relation to the same. 25.5. Настоящий Договор содержит полное соглашение между Компанией и Вами относительно вашего использования Программного Обеспечения и Услуг и заменяет собой все предыдущие соглашения между Компанией и Вами в этом отношении.
2.7 This Agreement together with the application form constitutes the entire agreement between you and us with respect to the subject matter of these terms and conditions and supersedes all prior or contemporaneous oral or written communications, proposals, agreements or representations with respect to such subject matter. Настоящее Соглашение вместе с формой заявления составляет полное соглашение между нами и вами в отношении предмета настоящих Условий и положений и заменяет собой все предыдущие или единовременные предложения, соглашения, заверения или обмен информацией в отношении такого предмета.
This agreement, any applicable privacy policy, any additional terms that accompany the application, and the terms for supplements and updates are the entire license agreement between you and application publisher for the application. Это соглашение, любая применимая политика конфиденциальности, любые дополнительные условия, сопровождающие приложение, а также условия, которые регулируют дополнения и обновления, составляют полное лицензионное соглашение между вами и издателем приложения.
Dutch voters in April rejected the trade deal in a referendum, casting the entire agreement into doubt. Голландские избиратели в апреле отвергли это соглашение на референдуме, из-за чего возникли серьезные сомнения по поводу его перспектив в целом.
This Statement makes up the entire agreement between the parties regarding Facebook, and supersedes any prior agreements. Настоящее Положение представляет собой соглашение между сторонами в отношении Facebook и заменяет собой любые предыдущие соглашения.
These Terms of Use constitute the entire agreement between you and Instagram and governs your use of the Service, superseding any prior agreements between you and Instagram. Настоящие Условия использования составляют полный текст соглашения между вами и Instagram и регламентируют использование вами сервиса, заменяя все предыдущие соглашения между вами и Instagram.
Unless a mutually executed agreement between you and us states otherwise, our Terms make up the entire agreement between you and us regarding WhatsApp and our Services, and supersede any prior agreements. В отсутствие подписанного обеими сторонами соглашения об ином, настоящие Условия представляют собой полный объем договоренностей между вами и нами в отношении WhatsApp и наших Сервисов и заменяет собой все предыдущие условия.
Subject to the express agreement of any additional terms of usage between ActivTrades and the User, these Terms and Conditions, constitute the entire agreement of the parties in relation the use of the Web Site, and these Terms and Conditions supersede any other agreements between the parties in this matter. На основании прямо оговоренного соглашения любых дополнительных условий использования между ActivTrades и Пользователем, настоящие Положения и условия составляют целостное соглашение сторон в отношении использования веб-сайта, и данные Положения и условия превалируют над любыми другими соглашениями между сторонами в этом вопросе.
These Terms comprise the entire agreement between the parties relating to the subject matter hereof and each of the parties acknowledges that it has not entered into these Terms relying on any representation, statement or agreement, whether oral or in writing, other than those expressly incorporated in these Terms. Данные положения полностью составляют договор между сторонами относительно его предмета. Каждая из сторон признает, что не вступила в договорные отношения, полагаясь на утверждения, заявления или соглашения, устные или письменные, кроме тех, что явно содержатся в данных условиях.
This Customer Agreement, together with the full Customer Account Application, FXDD Trading Rules and Regulations, Risk Disclosure Statement, Additional Risk Disclosure Statements and all applicable written Addenda thereto, embodies the entire agreement of the parties, superseding any and all prior written and oral agreements. Настоящий Договор с Клиентом, включая уведомление о предоставлении счета Клиенту, Правила и Инструкции коммерческой деятельности компании FXDD, Заявление о раскрытии рисков, Заявление о раскрытии дополнительных рисков, а также все применимые к ним Приложения, составляют неделимый договор сторон, заменяя собой все предыдущие письменные и устные соглашения.
Collectively, our standard legal terms and these supplemental terms are the entire agreement between you and Facebook relating to Free Basics, and any terms of use for your service will not apply to Facebook. Наши стандартные юридические условия и эти дополнительные условия вместе составляют полный объем соглашения между вами и Facebook в отношении Free Basics. Любые условия использования вашего сервиса неприменимы к Facebook.
7. ENTIRE AGREEMENT. 7. ПОЛНОЕ СОГЛАШЕНИЕ.
Indeed Russia’s entire WTO accession agreement, which was surprisingly favorable to domestic Russian industry and which phased out subsidies and protections over a very long period, demonstrated that other countries were at least as interested in admitting Russia to the WTO as Russia was in being admitted. Собственно говоря, соглашение о приеме России в ВТО, неожиданно благоприятное для российской промышленности и предусматривающее крайне долгий срок отказа от субсидий и протекционистских мер, показывает, что прочие страны были не меньше заинтересованы в том, чтобы допустить Россию в организацию, чем сама Россия – в том, чтобы в нее вступить.
You solemnly declare that you have carefully read and fully understood the entire text of the Customer Agreement herein with which you fully and unreservedly agree. Вы официально заявляете, что вы внимательно ознакомились с полным текстом настоящего Клиентского соглашения и полностью с ним согласны.
The Council likewise called upon all Lebanese to exert every effort to reach a solution to the current political crisis, unrest and divisions, thereby enabling them to avert danger, apply the rule of law throughout the entire country and uphold the Lebanese Constitution and the Taif Agreement to safeguard the security, stability and unity of Lebanon and its higher interests. Совет также призвал всех ливанцев не жалеть усилий, направленных на преодоление нынешнего политического кризиса и устранение волнений и разногласий, что позволило бы предотвратить опасность, обеспечить власть закона по всей стране и отстоять ливанскую Конституцию и Таифское соглашение, тем самым защищая безопасность, стабильность и единство Ливана и его высшие интересы.
By giving the proxies a seat at the table to discuss the modalities of implementing the Minsk protocol — including provisions for Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) access to the entire territory of Donbass and removal of heavy weapons — the February 2015 agreement implicitly passed the buck from the Kremlin to Russian proxies in eastern Ukraine. Эти ставленники получили место за столом переговоров и приняли участие в обсуждении практических аспектов реализации минского протокола, среди которых было положение о предоставлении доступа наблюдателям ОБСЕ на всю территорию Донбасса и об отводе тяжелых вооружений. Таким образом, февральское соглашение 2015 года позволило Москве переложить всю ответственность на пророссийских сепаратистов, воюющих на востоке Украины.
After all, Obama’s entire foreign-policy agenda – a nuclear deal with Iran, an Israel-Palestine peace agreement, reconciliation with estranged allies in the Middle East, and America’s strategic pivot toward Asia – now hinges on his capacity to tame Putin. В конце концов, вся повестка дня внешней политики Обамы – ядерная сделка с Ираном, мирное соглашение между Израилем и Палестиной, примирение с не находящими общего языка союзниками на Ближнем Востоке и стратегический поворот Америки к Азии – сейчас зависят от его способности укротить Путина.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.