Sentence examples of "entertainer" in English

<>
A major Dagestani entertainer even wrote a song in his honor. Крупный дагестанский артист даже написал песню в его честь.
A consummate musician and entertainer, King has touched and inspired people of every age, race, and creed.” Будучи музыкантом-виртуозом и великолепным артистом, Кинг волновал души и вдохновлял людей независимо от возраста, расы и вероисповедания».
I'm gonna finish learning how to play The Entertainer on the piano, which I was doing until my dad stopped paying for lessons because he didn't like to hear me practice. Я все же научусь играть "Артиста эстрады" на пианино, что я делала, пока мой папа не перестал оплачивать уроки музыки, потому что ему не нравилось слушать, как я тренируюсь.
Entertainers and athletes appeal to larger audiences. Артисты и атлеты притягивают большую аудиторию.
It’s a common phenomenon among athletes and entertainers. Это распространенное явление среди спортсменов и артистов.
Barbra Streisand and many other top-notch singers and entertainers. Барбарой Стрейзанд, и многими другими большими певцами и артистами.
Is a remnant of a race of - a very evolved race of entertainers. Останки расы эволюционировавших артистов.
If the success of a TV pundit with a red rubber nose is a rebuke to the dull and fawning anchormen, the political success in recent years of entertainers, demagogues, and public figures who make a virtue of their indiscretion is a slap in the face of the professional political class which they profess to despise. Если успех телевизионного ученого мужа с красным резиновым носом представляет собой упрек скучным и подхалимным ведущим, то политический успех за последние годы эстрадных артистов, демагогов и общественных деятелей, которые свою бестактность выставляют в виде добродетели - это пощечина профессиональному политическому классу, которому они открыто показывают свое презрение.
So, while it would be nice if idiotic stunts like the Pussy Riot trial were actually damaging to the Kremlin’s short-term position, so far it seems that the outrage is mostly coming from foreign entertainers and one-named rock stars like Bono, Bjork, and Sting, people whose opinions have never held much sway in the Kremlin. Да, было бы неплохо, если бы такое идиотское представление, как процесс над Pussy Riot, нанесло ущерб позиции Кремля в краткосрочной перспективе. Однако на сегодня недовольство и возмущение выражают в основном иностранные артисты эстрады и рок-звезды, типа Боно, Бьорк и Стинг – люди, чье мнение в Кремле никогда не пользовалось влиянием.
You're a party entertainer, a clown. Ты - тамада на вечеринке, клоун.
You, beautiful lady, are a burlesque entertainer. Ты красивая девушка, танцовщица бурлеска.
Ms. Clark, you were quite the brazen entertainer out there. Миссис Кларк, вы повеселили нас на подиуме.
Up against the children's entertainer hoping to impress the grown-ups, Emmy J! Против ведущей детских праздников, желающей впечатлить взрослых, Эми Джей!
Since last year’s dinner, Obama has burnished his credentials as an entertainer in chief. После ужина с журналистами в прошлом году Обама еще больше отточил свои навыки главного конферансье.
And the truth is that what Putin is doing in Russia now — by restricting the freedom of expression — is very similar to what I experienced being an entertainer in the former Soviet Union. А правда заключается в том, что действия Путина в России сегодняшней, когда он ограничивает свободу самовыражения, очень похожи на то, что пережил я, когда работал эстрадником в бывшем Советском Союзе.
In December 2004, Japan had adopted an action plan of measures to combat trafficking in persons, whose three pillars were: the prevention of trafficking in persons (including revised criteria for “entertainer” visas), the eradication of trafficking in persons by, inter alia, criminalizing it in the Penal Code, and the protection of trafficking victims. В декабре 2004 года Япония приняла план действий по борьбе с торговлей людьми, включающий три базовые составляющие: предупреждение торговли людьми (включая пересмотренные критерии выдачи виз для работы в " индустрии развлечений "), искоренение торговли людьми посредством, среди прочего, включения этой деятельности в качестве уголовно наказуемой в Уголовный кодекс, а также защиту жертв торговли людьми.
Kevern had been sitting holding hands with Ailinn on broken deckchairs in the long grass, enjoying an unexpectedly warm spring afternoon, the pair of them absent-mindedly plugged into the utility console that supplied the country with soothing music and calming news, when the sight of her crossed brown legs reminded him of an old song by a long-forgotten black entertainer his father had liked listening to with the cottage blinds down. Кеверн и Эйлинн сидели, держась за руки, в сломанных шезлонгах среди высокой травы, наслаждаясь неожиданно теплым весенним днем; они оба рассеянно подключились к дешевой консоли, которая снабжала страну умиротворяющей музыкой и успокаивающими новостями, когда, взглянув на ее скрещенные коричневые ноги, он вспомнил старую песню давно забытого чернокожего исполнителя, которую любил слушать его отец, опустив шторы в доме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.