Sentence examples of "enterprise organization" in English

<>
Set up and manage email in an enterprise organization using Exchange Online or Exchange Online Protection. Настройка и администрирование почты в компании с помощью Exchange Online или Exchange Online Protection.
For users with large mailboxes in an Office 365 Enterprise organization, we recommend administrators set an Archive Policy that moves items to an Online Archive after one year or less if users are reaching their mailbox quota faster. Для пользователей организации Office 365 корпоративный с большими почтовыми ящиками советуем настроить политику архивации, которая перемещает элементы в серверный архив по истечении одного года (или более короткого периода, если пользователи превышают квоту почтового ящика быстрее).
The law stipulates that if a worker is refused a job by an enterprise (organization, institution), it shall be fined a sum 50 times the minimum wage laid down by law. Законодательством предусмотрено, что в случае отказа в приеме на работу на предприятие (организацию, учреждение) налагается штраф в размере 50 не облагаемых налогом минимальных зарплат.
Article 71 of the Regulation on Labour Discipline adopted by Cabinet Decision No. 10 on February 19, 2000 reads: “An institution, enterprise or organization may permit an employee to temporarily retire form office under the approval of the city or county labour administration organ if the employee himself or herself wants it for medical treatment, attendance on a sick family member, nursing of a baby and other reason. Статья 71 Положения о трудовой дисциплине, принятого решением Кабинета № 10 от 19 февраля 2000 года, гласит: " Учреждение, предприятие или организация могут разрешить своему служащему временно уволиться с работы с одобрения органа трудовой администрации города или округа, если служащий или служащая того пожелает для целей прохождения курса лечения, ухода за больным членом семьи, новорожденным и по другим причинам.
In 1999, the Government amended and supplemented the Regulation on Labour Placement by Directive No. 75 of the Cabinet providing that every institution, enterprise or organization should reasonably define the jobs and types of occupation for women and secure the proportion of women in the labour composition in different sectors of national economy. В 1999 году своим постановлением № 75 правительство внесло изменения и дополнения в Положения о занятости, обязав каждое учреждение, предприятие и организацию на взвешенной основе определить должности/виды деятельности для их заполнения/осуществления женщинами и обеспечить определенную долю занятости женщин в различных секторах народного хозяйства.
The annual tax rate on the real property of an enterprise or an organization is 1 % of the property's taxable value (excluding land). Ставка ежегодно взимаемого налога на недвижимое имущество предприятий или организаций составляет 1 % от налоговой стоимости имущества (за исключением земли).
Try Set up Office 365 for business or Deploy Office 365 Enterprise for your organization. Просмотрите статьи Настройка Office 365 для бизнеса или Развертывание служб Office 365 корпоративный в организации.
For a full list of setup instructions, check out Set up Office 365 for business or Deploy Office 365 Enterprise for your organization. Полный список инструкций по настройке см. в статье Настройка Office 365 для бизнеса или Развертывание служб Office 365 корпоративный в организации.
Deploy Office 365 Enterprise for your organization Развертывание служб Office 365 корпоративный в организации
Intentional misuse by an official of his or her official position, if it significantly violates the rights or interests of a person, enterprise, agency or organization which are protected by law or if it violates national interests, is punishable by a fine or up to three years'imprisonment. Сознательное злоупотребление тем или иным должностным лицом своим служебным положением, которое серьезно нарушает охраняемые законом права или интересы того или иного лица, предприятия, агентства или организации или ущемляет национальные интересы, наказывается штрафом или лишением свободы на срок до трех лет.
Officials who harass a citizen for lodging an appeal with a State body, public association, enterprise, institution or organization, or for any criticism contained in an appeal, or who commit violations of the law on citizens'appeals which cause substantial harm to the interests of the State or citizen's rights protected by law shall incur criminal liability under the law.” Преследование гражданина в связи с его обращением в государственный орган, общественное объединение, на предприятие, в учреждение, организацию либо за содержащуюся в обращениях критику, а также нарушения законодательства об обращениях граждан, причинившие существенный вред государственным интересам либо охраняемым законом правам граждан, влекут уголовную ответственность виновных лиц в соответствии с законодательством ".
The Wages, Salaries, Pensions, Allowances and Other Social Benefits (Timely Payment) Act of 26 June 1996 specifies the arrangements for ensuring that citizens receive their prescribed welfare payments in full and makes it an offence for any enterprise, institution or organization, irrespective of its form of ownership and economic activity, to miss deadlines for the payment of wages, salaries, pensions, benefits or student grants. Закон Кыргызской Республики " Об обеспечении своевременности выдачи заработной платы, пенсий, пособий и иных социальных выплат " от 26 июня 1996 года определяет механизм обеспечения прав граждан на получение в полном объеме установленных социальных выплат и ответственности виновных за нарушение сроков выплат заработной платы, пенсий, пособий, стипендий всеми предприятиями, учреждениями и организациями независимо от форм собственности и хозяйствования.
According to article 9 of the Wages Act, an employer shall establish wage rates in an enterprise, agency or other organization according to the differences in work and working conditions, based on a collective agreement entered into between the employer and employees. В соответствии со статьей 9 Закона о заработной плате работодатель устанавливает ставки заработной платы на предприятии, в учреждении или другой организации в соответствии с различиями с точки зрения выполняемой работы и условий труда на основе коллективного договора, заключенного между работодателем и работниками.
Treatment on medical recommendation in an appropriate sanatorium, including mother and child sanatoria, paid for by the enterprise, establishment or organization employing one of the parents or persons acting as parents or by the social welfare agencies; санаторно-курортное лечение по медицинским показаниям в санаториях соответствующего профиля, в том числе в санаториях " Мать и дитя ", за счет предприятия, учреждения или организации по месту работы одного из родителей либо заменяющего его лица или за счет органов социального обеспечения;
Free return travel by rail accompanied by a parent or a person acting as parent or in areas without railway communications by air or intercity road transport, with preferential entitlement to purchase tickets, as far as the sanatorium or other place of treatment as ordered by the medical institution, paid for by the employer enterprise, establishment or organization or by the social welfare agencies; бесплатный проезд (туда и обратно) вместе с одним из родителей или заменяющим его лицом по железной дороге, а в районах, не имеющих железнодорожного сообщения,- воздушным или междугородним автомобильным транспортом с правом внеочередного приобретения билетов до санаторно-курортных учреждений или других мест лечения по направлению медицинских учреждений за счет предприятия, учреждения, организации по месту его работы либо за счет органов социального обеспечения;
The State, following the policy of popularizing literature and art, provides every condition for the vast population to fully participate in cultural activities at the expense of the State, institution, enterprise or social cooperative organization. В соответствии с политикой популяризации литературы и искусства государство создает все необходимые условия для полноценного участия широких масс населения в культурной жизни за счет государства, учреждений, предприятий или общественных кооперативных организаций.
To resolve this issue, grant the logged-on user Enterprise Administrator or Exchange Organization Administrator permissions, or log on with an account that has those permissions and rerun Exchange 2007 setup. Чтобы решить эту проблему, предоставьте пользователю, вошедшему в систему, разрешения администратора предприятия или администратора организации Exchange, или же войдите в систему с другой учетной записью, обладающей такими разрешениями, затем вернитесь к установке Exchange 2007.
Microsoft Exchange setup requires that the user who is logged on when Exchange 2007 is installed has Enterprise Administrator or Exchange Organization administrative credentials. Для установки Microsoft Exchange необходимо, чтобы пользователь пользователь, находящийся в системе во время установки Exchange 2007, имел учетные данные администратора предприятия или администратора организации Exchange.
After all, science is a form of enterprise, requiring a sophisticated organization of resources and workers, an adventuresome attitude, and a willingness to take risks for possibly great rewards. В конце концов, наука - это одна из форм предпринимательства, требующая сложную организацию ресурсов и работников, предприимчивость и готовность идти на риск за возможность большого вознаграждения.
Software and equipment required for the implementation of enterprise content management throughout the Organization, including DPKO- and DFS-specific projects, were approved by the General Assembly in its resolution 63/262. Ресурсы на программное обеспечение и оборудование, необходимые для внедрения общеорганизационного управления информационным наполнением во всей Организации, включая конкретные проекты ДОПМ и ДПП, были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/262.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.