Sentence examples of "enriching" in English with translation "обогащать"

<>
Indeed, Iran may already be enriching uranium secretly. В самом деле, Иран возможно уже скрытно обогатил уран.
His encounter with her is enriching his inner life. Его встреча с ней обогатила его внутренний мир.
Google enriches itself by enriching thousands of bloggers through AdSense. Google обогащает себя, обогащая блоггеров посредством AdSense.
Iran started enriching uranium in the Fordow plant in January. Иран начал обогащать уран на заводе «Фордоу» в январе.
All these provocations add upward pressure on oil prices, enriching the Iranian government. Все эти провокации приводят к повышению цен на нефть, обогащая иранское правительство.
Nonetheless, Iran edges toward mastering the process of enriching uranium to weapons-grade purity. Несмотря на это, Иран продвигается к овладению процессом обогащения урана до уровня, необходимого для производства оружия.
And it continues enriching at an accelerated pace and to a greater purity (20 percent). А он продолжает ускоренными темпами обогащать его до более высокой степени концентрации (20 процентов).
That document was then presented to civil society, which contributed to enriching and validating it. Затем этот документ был представлен вниманию гражданского общества, которое способствовало его обогащению и утверждению.
They are most likely to pay the price for enriching the very rich even further. Они, скорее всего, заплатят еще большую цену за обогащение богатых.
But I can promise you it'll be the single most enriching experience of your life. Но я могу пообещать тебе что это будет наиболее обогащающий опыт в твоей жизни.
Item 30.7 includes separators capable of enriching stable isotopes as well as those for uranium. Пункт 30.7 охватывает сепараторы, обеспечивающие обогащение стабильными изотопами, в том числе урана.
Viruses have infiltrated computers in Iran, reducing the efficiency of the centrifuges central to enriching uranium. В иранские компьютеры проникли вирусы, снижая эффективность центрифуг, являющихся основным элементом обогащения урана.
We have mutually enriching Euro-Asian traditions that could serve as a basis for such a dialogue. У нас имеются взаимно обогащающие друг друга евроазиатские традиции, которые могли бы служить основой для такого диалога.
And when we buy and sell, we are enriching not ourselves, but the specialists and market makers. И когда мы что-либо покупаем или продаём, то обогащаем не себя, а специалистов и брокерские фирмы.
These problems reflect Yanukovych’s economic policy, which had one aim: enriching him, his family, and a few of his cronies. Эти проблемы являются отражением экономической политики Януковича, имевшей одну цель: обогащение его лично, его семьи и кое-кого из его приятелей.
We've seen him enriching his friends, his close allies, and marginalizing those who he doesn't view as friends using state assets. «Мы видели, как он за счет госактивов обогащает своих друзей и ближайших соратников и маргинализирует тех, кого не считает своими друзьями.
With it, countries will be able to realize the energy they seek without enriching uranium, which could be at risk of diversion or theft. С его открытием страны смогут получать необходимое им энергетическое сырье без обогащения урана, которое чревато кражами ядерного топлива и его нецелевым использованием.
China and Russia, while resisting most UN sanctions resolutions, have voted for three measures punishing Iran for ignoring demands that it stop enriching uranium. Китай и Россия противодействовали большей части резолюций ООН, в которых говорилось о санкциях, но трижды голосовали за карательные меры против Ирана, когда он игнорировал требования о прекращении обогащения урана.
Indeed, accurate maps break down geographic barriers, empowering individuals to reach their desired destinations, enabling businesses to reach consumers anywhere, and enriching people’s outlooks. Точные карты разрушают географические границы, позволяя людям достигать желаемых мест, позволяя бизнесу устанавливать связь с потребителями всего мира и обогащая мировоззрение людей.
The preparation of the action plan, in consultation with civil society, has been an enriching experience for all the Belgian political and administrative entities involved. Подготовка этого плана на основе консультаций с представителями гражданского общества обогатила опыт всех участвовавших в этом процессе бельгийских политических и административных учреждений.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.