Sentence examples of "enforcement authority" in English

<>
Accordingly, fighting crime at the local level should involve the municipality and a broad range of actors, including law enforcement authorities and agencies involved in social services, education, health, urban management and urban planning, as well as communities, civil society and the private sector. Соответственно, в мерах противодействия преступности на местном уровне должны участвовать муниципальные органы власти и широкий круг заинтересованных сторон, включая правоохранительные органы и учреждения, занимающиеся социальными услугами, образованием, здравоохранением, городским управлением и городским планированием, а также общины, гражданское общество и частный сектор.
At times, law enforcement bodies and representatives of the authorities treat citizens belonging to national minorities, for instance the Roma/Gypsies, or people of African and Asian descent differently because they look dissimilar to the rest of the population. Иногда сотрудники правоприменительных органов и органов власти несколько иначе относятся к гражданам, являющимся представителями этнических меньшинств, например, к рома/цыганам или выходцам из Африки или Азии, поскольку внешне они отличаются от остального населения.
For secondary standards, however, neither deadlines nor enforcement authority was specified. Однако в отношении стандартов второй группы ни крайние сроки, ни правоприменительные полномочия определены не были.
The first obstacle is international law’s lack of enforcement authority. Первое препятствие – отсутствие руководящего органа, обеспечивающего соблюдение международного права.
· Regulatory agencies need enforcement authority so that stricter rules can be implemented; · Требуется наделить еще большей властью регуляторные органы для того, чтобы они могли применять более жесткие правила;
any relevant regulatory, governmental, or law enforcement authority as required by law; любому соответствующему регулирующему, государственному или правоохранительному органу, как требуется законом;
The representative of Turkey referred to a specialized law enforcement authority entrusted with the task of preventing, detecting and investigating corruption-related crimes. Представитель Турции сослался на работу специализированного правоохранительного органа, отвечающего за предупреждение, выявление и расследование преступлений, связанных с коррупцией.
In addition, laws that are no longer appropriate may not be enforced, bringing that law and the enforcement authority responsible for it into disrepute. Кроме того, законы, которые утратили свою актуальность, могут не выполняться, что подрывает как уважение к закону, так и репутацию правоприменительных органов.
The Government of Saint Vincent and the Grenadines and its Security and Law Enforcement Authority share the Security Council's concerns about the inter-relationship among the various components of transnational crime and are participating fully at the national, regional and international level in response to these threats to security. Правительство Сент-Винсента и Гренадин и его Управление по обеспечению безопасности и законности разделяют беспокойство Совета Безопасности относительно взаимозависимости между различными компонентами транснациональной преступности, и они полностью участвуют на национальном, региональном и международном уровнях в реагировании на эти угрозы безопасности.
Additionally, under the Financial Intelligence Unit Act, the Financial Intelligence Unit has the power to order the production of documents and to freeze a bank account for three (3) days and then a further five (5) days upon receipt of a request from The Royal Bahamas Police Force or a foreign law enforcement authority if it is suspected that the account may contain the proceeds of crime. Кроме того, в соответствии с Законом о Группе финансовой разведки Группа финансовой разведки уполномочена приказывать выдать документы или заблокировать банковский счет на срок до трех (3) дней, а затем еще на пять (5) дней после получения соответствующей просьбы от Королевских полицейских сил Багамских Островов или зарубежного правоохранительного органа, если имеются подозрения, что на данном счете могут храниться преступные доходы.
Given the cross-border nature of heroin trafficking, Governments should ensure that their drug law enforcement agencies have the legislative authority, supported by the relevant bilateral and multilateral agreements, expeditiously to request and obtain the necessary operational and evidence-gathering support from their counterparts in foreign jurisdictions. Учитывая трансграничный характер незаконного оборота героина, правительствам следует обеспечить, чтобы учреждения по обеспечению соблюдения законов о наркотиках обладали полномочиями, вытекающими из законодательства и подкрепляемыми соответствующими двусторонними и многосторонними соглашениями, и могли в срочном порядке запрашивать и получать необходимую оперативную поддержку и помощь в деле сбора доказательств от своих коллег из иностранных государств.
The Committee is concerned that the enforcement of such provisions is under the authority of a “morality police”, the Wilayatul Hisbah, which exercises an undefined jurisdiction and whose supervision by public State institutions is unclear. Комитет обеспокоен тем, что применение таких положений находится в сфере компетенции " полиции нравов ", Вилайатул хизбах, которая осуществляет четко не определенную юрисдикцию и надзор за деятельностью которой со стороны государственных учреждений четко не определен.
Act No. 421 of 1 June 1994 and Act No. 33 of 18 January 1995 introduced a provision in section 33 (7) of the Aliens Act, according to which an application for reconsideration of a decision under section 7 only suspends enforcement of the decision with a view to the time limit for departure if the authority that made the decision whose reconsideration is requested so decides. В соответствии с Законом № 421 от 1 июня 1994 года и Закона № 33 от 18 января 1995 года в статью 33 (7) Закона об иностранцах было включено положение, по которому ходатайство о пересмотре решения в соответствии со статьей 7 всего лишь приостанавливает исполнение соответствующего решения в пределах установленного срока отъезда, если это постановляет орган, выносивший решение, которое является объектом ходатайства о пересмотре.
It is as easy to blame Israeli Prime Minister Binyamin Netanyahu’s intransigence – his enforcement of the Gaza blockade, for example – as it is to point out that the Palestinian Authority does not control Hamas-ruled Gaza, with its 1.2 million inhabitants, leaving it in no position to speak authoritatively for Palestinians. Легко осуждать непримиримость израильского премьер-министра Биньямина Нетаньяху – его усиление блокады Газы, например – так как это указывает на то, что Палестинская администрация не контролирует Газу, которой руководит Хамас и в которой проживает 1,2 миллиона жителей, это не дает повода администрации авторитетно выступать за всех палестинцев.
However, if a firearm is used unlawfully by law enforcement officers, they shall be held criminally liable for acting outside the scope of their authority pursuant to article 316 of the Criminal Code and, depending on the consequences of the unlawful use of the weapon, under other articles of the Criminal Code for multiple offences (homicide, infliction of bodily injury, damage to property, etc.). Однако если огнестрельное оружие применяется незаконно работниками правоохранительных органов, то они привлекаются к уголовной ответственности за превышение должностных полномочий по статье 316 Уголовного кодекса Республики Таджикистан и в зависимости от наступивших последствий, незаконного применения оружия и по другим статьям Уголовного кодекса Республики Таджикистан по совокупности преступлений (убийство, причинение телесных повреждений, причинение имущественного ущерба и т.д.).
It described an elaborate spider's web of committees, councils, and agencies with overlapping responsibilities, unrepresentative memberships, and inadequate enforcement powers - a system built up incrementally over decades, with no guiding architectural hand or central authority to promote coherent global regulatory standards. В нём описывалась сложная сеть многочисленных комитетов, советов и бюро с перекрывающейся ответственностью, непредставительным членством и несоответствующими исполнительными полномочиями - т.е. система, постепенно строившаяся в течение десятилетий в отсутствие какой-либо единой архитектурной идеи или центрального органа, содействующего установлению согласованных стандартов глобального регулирования.
The parties may wish first to resort to other practical measures, possibly in a successive fashion, such as temporary takeover of the project by the lenders or by a temporary administrator appointed by them, or enforcement of the lenders'security over the shares of the concessionaire company by selling those shares to a third party acceptable to the contracting authority. Стороны могут пожелать обратиться в первую очередь к другим практическим мерам, возможно в последовательном порядке, например к временному принятию на себя функций по осуществлению проекта кредиторами или назначенным ими временным управляющим или к взысканию обеспечения кредиторов в акциях компании-концессионера путем продажи этих акций третьей стороне, приемлемой для организации-заказчика.
A transferee of an asset following enforcement of a security right upon default is an ordinary transferee taking the asset from the grantor through the secured creditor, who simply exercises the rights of the grantor under authority given by the grantor. Получателем обремененных активов, передаваемых в рамках принудительного исполнения обеспечительного права при несоблюдении обязательств, является обычный получатель, принимающий такие активы от лица, предоставляющего право, через обеспеченного кредитора, который только осуществляет права лица, предоставляющего право, в соответствии с данными этим лицом полномочиями.
The right to take control includes the right to continue enforcement, enforce by a different method provided in the recommendations of this chapter, and choose whether or not any remedy under the recommendations of this chapter will be administered by a court or other authority. Право осуществлять контроль включает право продолжать реализацию, применить иной метод реализации, предусмотренный в рекомендациях настоящей главы, и решать, по своему выбору, будет ли то или иное средство правовой защиты, предусмотренное в рекомендациях настоящей главы, применяться судом или иным органом.
The right to take control includes the right to continue enforcement initiated by the [secured creditor] [competing claimant], enforce by a different method provided in the recommendations of this chapter, and choose whether or not any remedy under the recommendations of this chapter will be administered by a court or other authority. Право взять под свой контроль включает право продолжить принудительную реализацию, начатую по инициативе [обеспеченного кредитора] [конкурирующего заявителя требования], осуществить принудительную реализацию с помощью иного метода, предусмотренного в рекомендациях настоящей главы, и принять, по своему выбору, решение о том, будет ли то или иное средство правовой защиты, предусматриваемое в рекомендациях настоящей главы, применяться под надзором суда или другого органа.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.