Sentence examples of "energized" in English

<>
The high percentage of oxygen makes humans feel energized and alive. Высокий процент кислорода делает людей живыми и энергичными.
The light source in the energized state shall withstand ambient temperatures of- 25°C to + 55°C without damage. Источник света, находящийся под напряжением, должен выдерживать температуру окружающей среды от-25°С до + 55°С без каких-либо повреждений.
Then, an energized legal community, supported by a hyperactive media, was able to defy a military government. Тогда возбужденное юридическое сообщество при поддержке гиперактивных СМИ смогло бросить вызов военному правительству.
Yet Clinton, sitting at a table full of officials, seemed more energized than ever. Однако Клинтон, сидевшая за столом вместе с другими официальными лицами, выглядела еще более энергичной, чем обычно.
In practice, this requirement mainly concerned chronotachographs, but it now applies to many other pieces of equipment that must remain energized in hazardous areas. На практике это предписание касалось в основном хронотахографов, но теперь оно применяется и ко многим другим предметам оборудования, которые должны оставаться под напряжением в опасной зоне.
While the Kremlin might feel energized and emboldened by following a stridently anti-Western policy, while Putin and his close circle of advisers very well might get a vicarious thrill from dropping all pretenses and telling the US and the EU what they really think of them, I am firmly convinced that they will come to regret this in the very near future. Наверное, Кремль получил заряд энергии и осмелел от своей резкой антизападной политики. А Путин со своим ближайшим окружением советников испытывает приятное нервное возбуждение, отказавшись от притворства и сказав США и ЕС, что он на самом деле о них думает. Но я твердо убежден, что они пожалеют об этом уже в самом ближайшем будущем.
Characterized by a feeling of energized focus, full involvement and success in the process of the activity. Оно характеризуется ощущением энергичной концентрации полного вовлечения и успеха в процессе деятельности.
Those parts of the electrical installation including the leads which shall remain energized when the battery master switch is open, shall be suitable for use in hazardous areas. Части электрооборудования, включая соединительные провода, которые должны оставаться под напряжением при разомкнутых контактах главного переключателя аккумуляторной батареи, должны быть рассчитаны на использование в опасной зоне.
Last but not least, the American press is more tenacious and energized than it has been in years. Наконец, последнее, но не менее важное, американская пресса стала намного более активной и энергичной, чем в предыдущие годы.
The representative of OICA recalled that the implementation of the provisions of ADR 2001 relating to electrical equipment had not been technically possible for all components which were permanently energized such as tachograph speed sensors. Представитель МОПАП напомнил, что технически невозможно применять положения варианта ДОПОГ 2001 года, касающиеся электрооборудования, ко всем элементам, находящимся под напряжением, например к датчикам скорости хронотахографов.
Meanwhile, the ambitious agendas of the government ministers and the presidential administration are closely monitored by an energized civil society. Амбициозная программа министров кабинета и президентской администрации находится под пристальным надзором энергичного гражданского общества.
In the transport of petroleum products, for example, the “anti-mix” systems must remain energized during loading and unloading, like the “electronic sealing” equipment which monitors the cargo during loading and transport and at the delivery point. Например, при перевозке нефтепродуктов системы, препятствующие образованию паровоздушных смесей, должны оставаться под напряжением во время погрузки и разгрузки, равно как и аппаратура " электронной герметизации ", позволяющая осуществлять контроль за грузом во время погрузки, перевозки и в пункте доставки.
The second is that while Clinton is a famously shrewd political operator, she is never more energized or relentless as when she is pursuing a cause that she believes will improve people’s lives, however incrementally. Во-вторых, хотя Клинтон славится своим политическим искусством, она никогда не бывает такой энергичной и целеустремленной, как в те моменты, когда она борется за дело, которое, по ее мнению, будет служить улучшению жизни людей – пусть даже постепенному, долгому.
Moreover, the Arab world, more violent and unstable than it has been in many decades, seems likely to fragment even further, while radical jihadist groups, energized and competing with one another, are increasingly directing their rage at the West again. Кроме того, арабский мир, более жестокий и нестабильный, чем это было в течение многих десятилетий, вероятно будет разваливаться дальше, в то время как радикальные джихадистские группы, находящиеся под напряжением и конкурирующие друг с другом, снова все чаще направляют свой гнев в сторону Запада.
Many of these workers became early supporters of both the anti-slavery and the women's rights movements, while middle-class women were energized by (and sometimes envious of) working women's vigorous participation in the public sphere. Многие из этих работниц стали сторонницами движений, выступающих против рабства и в защиту прав женщин, в то время как представительниц среднего класса часто побуждало к действиям (а иногда и вызывало у них зависть) энергичное участие работающих женщин в общественной жизни.
And it is a process that can be energized and nurtured. Этот процесс можно стимулировать и воспитывать.
What energized me and kept me going is the music I do. Моя музыка - источник энергии, который не даёт мне остановиться.
He can't focus, but he loves walking around and getting people energized." Он не может концентрироваться, но он любит наблюдать и воодушевлять людей."
Its legitimacy is ultimately based on economic performance, but is energized by stoking nationalism. Ее влиятельность основывается на экономических показателях, но подпитывается национализмом.
“It gets the Russian Orthodox faithful more energized and on the side of the Kremlin. — Это помогает мобилизовать православных верующих и заставить их встать на сторону Кремля.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.