Sentence examples of "energize" in English

<>
Then, an energized legal community, supported by a hyperactive media, was able to defy a military government. Тогда возбужденное юридическое сообщество при поддержке гиперактивных СМИ смогло бросить вызов военному правительству.
While the Kremlin might feel energized and emboldened by following a stridently anti-Western policy, while Putin and his close circle of advisers very well might get a vicarious thrill from dropping all pretenses and telling the US and the EU what they really think of them, I am firmly convinced that they will come to regret this in the very near future. Наверное, Кремль получил заряд энергии и осмелел от своей резкой антизападной политики. А Путин со своим ближайшим окружением советников испытывает приятное нервное возбуждение, отказавшись от притворства и сказав США и ЕС, что он на самом деле о них думает. Но я твердо убежден, что они пожалеют об этом уже в самом ближайшем будущем.
I'm trying to energize. Проблема с транспортером.
Second, new mechanisms are needed to energize policymakers and publics. Во-вторых, для активизации политиков и общественности необходимы новые механизмы.
Only two events have the power to mobilize and energize this sense of patriotism: Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма:
In a move intended to energize the Government, President Koroma announced a Cabinet reshuffle on 27 February. Шагом, призванным придать энергию действиям правительства, стало сделанное Президентом Коромой 27 февраля объявление о перестановках в Кабинете.
It is one of the ways in which leaders help to create shared objectives and energize common action. Это один из способов того, как лидеры помогают создать общие цели и вдохнуть энергию в совместные действия.
Every society possesses latent entrepreneurs, but to energize them banks are needed so that their new businesses can be funded. В каждом обществе есть свои «скрытые» предприниматели, и для того, чтобы активизировать их, необходимы банки, готовые предоставить финансирование новому бизнесу.
Given this, it would not be surprising if Obama and others in his administration were seeking non-economic issues to energize his campaign. Учитывая это, неудивительно, что Обама и другие члены его администрации начали искать неэкономические вопросы, чтобы дать толчок его кампании.
The United States and the European Union might team up to energize efforts to build stronger, more democratic, effective and resilient public and private institutions in the region. Соединенные Штаты и Евросоюз могли бы объединиться и активизировать усилия для создания более сильных, более демократических, эффективных и жизнеспособных государственных и частных организаций в регионе.
His goal is to bring down France’s stubbornly high rate of unemployment, just a shade below 10%, and energize an economy that badly needs a kick-start. Цель Макрона – снизить устойчиво высокий уровень безработицы во Франции (сейчас он чуть ниже 10%) и оживить экономику, которой крайне необходим перезапуск.
The representative of Brazil observed that, in the current post-Cancun phase, all member States were faced with the common problem of how to energize the multilateral trading system. Представитель Бразилии отметил, что в нынешний постканкунский период все государства-члены сталкиваются с общей проблемой, сводящейся к тому, как оживить многостороннюю торговую систему.
Whatever their effect in the long run, in the short run, they have only served to bolster Putin at home and energize ultranationalist forces, particularly prominent in the military and security forces. Каким бы ни был их эффект на больших отрезках времени, в краткосрочной перспективе они лишь укрепляют позиции Путина внутри страны и вдохновляют ультранационалистические силы, особенно влиятельные в кругах военных и в спецслужбах.
Consider the recent "lights out" campaign that supposedly should energize the world about the problems of climate change by urging citizens in 27 big cities to turn out their lights for an hour. Рассмотрите недавнюю кампанию "погасите огни", которая предположительно должна подтолкнуть мир к действию в отношении проблем с изменением климата, убедив граждан в 27 крупных городах выключить свет на один час.
This approach, which secures growth and cuts unemployment without raising the deficit, is needed to energize the private sector and mobilize some of the capital that has accumulated on corporate balance sheets in recent years. Этот подход, который обеспечивает рост и сокращение безработицы, не увеличивая дефицит, необходим для активизации частного сектора и мобилизации некоторого капитала, накопленного на корпоративных балансах в последние годы.
All this provides broad opportunities for the West to reach out to Russia and offer genuinely productive cooperation which could do much to energize the overall Russian economy and reduce pressures for military and nuclear development. Все это предоставляет широкие возможности Западу договориться с Россией и предложить по-настоящему продуктивное сотрудничество, которое бы увеличило потенциал экономики страны и уменьшило бы необходимость ядерного и военного развития.
And without people like these, Putin’s Stalin-like “four-year production plan” to boost labor productivity and ignite a “technological revolution” that will serve to energize the economy are more than likely to fall short. Без таких людей путинские «четырехлетние планы производства» (очень похожие на сталинские «пятилетки»), нацеленные на повышение производительности труда и пробуждение «технологической революции» в целях ускорения экономики, скорее всего, не будут реализованы.
Rather than continue fighting (as in the US) after a heated presidential election, Mexico’s major political parties appear poised to cooperate on a number of critical structural reforms that could energize economic growth for decades to come. Вместо того чтобы продолжать бороться (как в США) после вызывающих споры президентских выборов, основные политические партии Мексики оказались готовыми к сотрудничеству по ряду жизненно важных структурных реформ, которые смогут активизировать экономический рост на несколько десятилетий вперед.
Only two events have the power to mobilize and energize this sense of patriotism: the October revolution of 1917 and the Great Patriotic War of 1941-1945, which turned the USSR and Russia into a great world power. Только два события могут мобилизовать и питать это чувство патриотизма: Октябрьская Революция 1917 г. и Великая Отечественная Война 1941-1945 гг., они сделали СССР и Россию великой мировой державой.
The bottom line for the Peoples Republic of China and the Russian Federation, which is following their lead, is not to recreate Silicon Valley, nor to energize free-thinking entrepeneurs among their own people as Wadhwa has written. Идея Китайской народной республики, примеру которой решила последовать Россия, состоит не в том, чтобы воссоздать Кремниевую долину, и не в том, чтобы поддержать местных свободно мыслящих предпринимателей, как считает Вадхва.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.