Sentence examples of "endothelial swelling" in English

<>
In 2014, some Russian politicians, riding the swelling wave of nationalism following the Russian annexation of Crimea and angered by the U.S. condemnation, called for an end to Roscosmos’ cooperation with NASA. В 2014 году некоторые российские политики, воспользовавшись всплеском национализма после российской аннексии Крыма и разозлившись из-за постоянных осуждений со стороны США, начали требовать, чтобы Роскосмос прекратил сотрудничество с НАСА.
But if we pump the patient full of vascular endothelial growth factor. Но если мы накачаем пациента изобилующего фактором роста эндотелия сосудов.
By the same token, surgeons apply cooling and metabolic suppression to patients who’ve suffered various physical traumas: heart attack, stroke, gunshot wounds, profuse bleeding, or head injuries resulting in brain swelling. Точно так же хирурги применяют охлаждение и подавление метаболизма при лечении пациентов, страдающих от физических травм и повреждений, таких как инфаркт, инсульт, огнестрельные ранения, обильное кровотечение и травмы головы, вызывающие отек головного мозга.
Victim also suffered from endothelial corneal dystrophy. Жертва также страдала от эндотелиальной дистрофии роговицы.
The Yen is bucking these seasonal considerations in the face of swelling risk aversion. Впрочем, иена пытается сопротивляться этой тенденции на фоне бегства из рисков.
Worst of all, some apparently successful activities may actually be operating at a loss and, unknown to management, may be decreasing rather than swelling the total of over-all profits. Но что хуже всего, некоторые виды деятельности, выглядящие успешными, в действительности могут приносить убытки, остающиеся неизвестными управляющим, на самом деле уменьшая, а не увеличивая общий размер прибылей.
Global companies, often frustrated by India’s labyrinth of labour and land laws, are redrawing their business maps to target the nation’s swelling young population. Глобальные корпорации, пусть и часто недовольные запутанными индийскими законами о труде и о земле, начинают переделывать бизнес-планы в расчете на увеличивающееся число молодых людей в Индии.
Last year, Putin's boldness, combined with a bit of luck, paid off: The victories in Syria, the successful destabilization of Ukraine, the swelling support for populists in Western nations. В прошлом году дерзость Путина в сочетании с небольшой удачей принесла положительный результат: победы в Сирии, успешная дестабилизация Украины, рост поддержки популистов в западных странах.
Some advisers who help foreigners get citizenship are starting to worry that the swelling number of new Cypriots will cause the EU to pressure the country to make the citizenship process harder. Некоторые советники, которые помогают иностранцам получить гражданство, начинают беспокоиться о том, что наплыв новых киприотов заставит ЕС оказать давление на страну, чтобы сделать процесс получения гражданства более сложным.
Investors, who had been returning to Russia earlier this year following the world’s biggest stock slump in 2014, have been backpedaling since May as the ruble resumed its retreat and swelling global inventories pushed Brent crude to less than half its five-year average price. Инвесторы, которые возвращались в Россию в начале этого года после крупнейшего мирового «проседания» фондовых рынков в 2014 году, начали давать задний ход с мая, когда рубль возобновил падение, а разбухающие мировые резервы снизили цену на «Брент» почти в половину от ее средней цены за пять лет.
His predecessor as mayor, Yury Luzhkov, had been in office for 18 years, presiding over a massive expansion in the 2000s of the city’s economy, fueled by a real estate boom and a swelling population. Его предшественник Юрий Лужков занимал эту должность в течение 18 лет: в 2000-е годы столица пережила стремительный рост своей экономики, в основе которого лежал быстрый рост спроса и цен на недвижимость и резкое увеличение численности населения.
A supreme arrogance always lurked an inch beneath that swelling tide. Но под поверхностью этой набегающей волны всегда таилось крайнее высокомерие.
Obscured by the swelling of national pride are the indignities they suffer at the hands of the authorities, whom people consistently describe to pollsters as incompetent, corrupt, and callous. Ослепленные национальной гордостью, россияне забывают о тех унижениях, которые им приходится терпеть от властей — некомпетентных, коррумпированных и бездушных.
Tragically, the countries championing the opposition’s cause have failed to help adequately in the one area in which they can make a big difference, and without risk or controversy: providing UN refugee agencies the resources required to manage the swelling tide of Syrian refugees. Трагично то, что страны, поддерживающие борьбу оппозиции, не смогли оказать необходимое содействие в той области, где оно может сыграть важнейшую роль, не вызывая при этом противоречий: речь идет о предоставлении организациям ООН тех ресурсов, которые необходимы для контроля усиливающегося потока сирийских беженцев и предоставления им помощи.
Whatever the imbalances in China’s economy, however, they are unlikely to stoke regime-threatening levels of unrest in the near future because three decades of go-go growth and swelling national pride provide leaders with considerable political capital. Но каковы бы ни были дисбалансы в китайской экономике, они в ближайшее время вряд ли вызовут угрожающие режиму беспорядки, потому что тридцать лет непрекращающегося бурного роста и разбухшая национальная гордость дали руководству страны значительный политический капитал.
Dayan-Barak warned that "beyond the furrow of the (Gaza) border, a sea of hatred and desire for revenge is swelling, awaiting the day when serenity will dull our path." Даян-Барак предупредил, что "за полосой границы (сектора Газа) набухает море ненависти и желания отомстить, ожидая того дня, когда спокойствие притупит нашу бдительность".
On the contrary, the effective global labor force keeps swelling. Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается.
What is clear is that the recent elections in Iraq and Palestine, together with the swelling protests against Syria's distorting influence on Lebanon's democracy, have reinvigorated debate about political reform within Egypt. Совершенно очевидно то, что в результате прошедших недавно выборов в Ираке и Палестине, а также массовых протестов против пагубного влияния Сирии на демократию в Ливане, в Египте с новой силой разгорелись дебаты о политической реформе.
Rich nations have all but eliminated goiter (swelling of the thyroid) by using iodized salt - a preventive measure lacking in 30% of developing world households, but that costs just $0.05 a year per person. Богатые станы смогли искоренить такое заболевание как зоб (разрастание щитовидной железы) посредством использования йодированной соли - превентивной меры, которая необходима в 30% семей развивающегося мира, что стоит только 0,05 доллара США в год на человека.
That's centralized swelling. Это централизованное вздутие.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.