Sentence examples of "ending up" in English with translation "оказываться"

<>
Based on lack of hemorrhagic tissue, she was dead before ending up in the baler. Основываясь на отсутствие крови, она умерла до того, как оказалась в пресс-подборщике.
I always think these things are such a waste, just ending up in a landfill somewhere. Я всегда думал, что это пустая трата ресурсов, они всегда оказываются где-нибудь на свалке.
Republicans who care about ending up on the right side of history cannot stay on Trump’s side any longer. Республиканцы, которые действительно хотят оказаться в итоге на правильной стороне истории, не могут больше стоять на стороне Трампа.
And if the defender retaliates against the wrong adversary, they risk making one more enemy and ending up diplomatically isolated. И если обороняющийся отомстит неверному сопернику, он рискует получить ещё одного врага и оказаться в дипломатической изоляции.
Changing state and literally ending up in an undesired situation, where new biophysical logic takes over, new species take over, and the system gets locked. Система меняет состояние и буквально оказывается в неблагоприятной ситуации, когда начинают действовать новые биофизические законы, становятся сильнее новые виды, и система застревает.
He then moved through several ideologically charged editorial positions ending up as the Voice of Moscow radio’s U.S. and U.K. English-language broadcasts. Затем он сменил несколько идеологически окрашенных редакторских должностей и оказался в редакции радиовещания на США и Англию на радиостанции «Голос Москвы».
Politicians and oppositionists alike have argued that Snowden should be allowed to stay and work in Russia rather than ending up behind bars in his home country. Политики и оппозиционеры в один голос твердят о том, что Сноудену надо дать возможность остаться и работать в России, и никак нельзя допустить, чтобы он оказался за решеткой у себя на родине.
This visceral focus on ECT has almost certainly led to ever more people ending up on drugs, and ever more brain damage and memory problems as a consequence. Такая грубая концентрация внимания на ЭШТ, вне всякого сомнения, привела к тому, что количество людей, оказавшихся в зависимости от лекарств, стало больше чем когда-либо, и как следствие, чаще, чем когда-либо ранее, стали случаи повреждения головного мозга и проблем с памятью.
Similarly, the French government decided to bail out Alstom-a company that developed a number of high-tech products, including the TGV, the French fast train-before ending up bankrupt. По тем же соображениям, правительство Франции решило помочь компании "Алстом", разработавшей целый ряд высокотехнологичной продукции, включая французский скорый поезд TGV, прежде чем оказаться на грани банкротства.
My personal favorite involved the Zumwalt ending up on the discount rack: "Rival navies wait a few years and then buy Zumwalt class ships at one-tenth original cost on Steam." Лично мне больше нравится мнение, оказавшееся на полке товаров со скидкой: «ВМС противников подождут несколько лет, а затем купят эсминцы класса "Замволт" за одну десятую первоначальной цены на портале Steam».
Although many are able to secure legitimate jobs with the help of official foreign employment agencies, numerous others are turning to bogus employment agencies and ending up in slavery-like conditions of forced labour. Многим из них удается получить законную работу при помощи официальных иностранных бюро трудоустройства, однако многие другие, обращающиеся в мошеннические агентства, в конечном итоге оказываются в кабальных условиях, сходных с рабством.
In my own paper for the session, I returned to the idea of the government encouraging privately-issued mortgages with preplanned workouts, thereby insuring them against the calamity of ending up underwater after home prices fall. В моем собственном докладе на заседании я обратился к идее правительства, которое поощряет частные выданные ипотечные кредиты с заранее запланированным урегулированием, тем самым страхуя их от опасности оказаться «ниже ватерлинии», если цены на жилье упадут.
Yet they know from past asset bubbles that leaving monetary policy too loose for too long risks digging an ever deeper hole, with natural interest rates and potential growth ending up even lower in the next cycle. Однако из опыта возникновения пузырей на рынках активов они знают, что, сохраняя монетарную политику слишком мягкой в течение слишком долгого времени, они рискуют вырыть очень глубокую яму, из-за которой в следующем цикле естественные процентные ставки и потенциальный рост экономики могут оказаться ещё ниже.
According to a July 19, 2017, report in The Washington Post, the US government secretly trained and armed Syrian rebels from 2013 until mid-2017, at which point the Trump administration discontinued the program — in part over fears that US weapons were ending up in the wrong hands. 19 июля 2017 года газета Washington Post написала, что американские власти тайно готовили и вооружали сирийских повстанцев, делая это с 2013 до середины 2017 года, когда администрация Трампа прекратила программу подготовки, отчасти опасаясь того, что американское оружие может оказаться не в тех руках.
While debt reduction should continue to be reserved for the poorest heavily-indebted countries, Denmark believes that there should be greater awareness of the individual country's needs for financing in order to avoid the countries that have benefited from the HIPC process initiative once more ending up in a debt trap. Хотя уменьшение бремени задолженности должно по-прежнему распространяться в первую очередь на беднейшие страны с крупной задолженностью, Дания считает, что необходимо лучше учитывать индивидуальные потребности стран в финансировании, с тем чтобы страны, воспользовавшиеся Инициативой в отношении БСКЗ, вновь не оказались в долговой ловушке.
I ended up a toddler. В прошлый раз я оказалась карапузом.
She ended up underneath the car. Она оказалась под колесами.
Independent journalists regularly end up in prison. Независимые журналисты регулярно оказываются за решеткой.
You end up in Alcatraz for that? Ты оказался в Алькатрасе за это?
Somehow I ended up at the hospital. Чудом я оказалась в больнице.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.