Sentence examples of "enablers" in English

<>
Increased pressure on the North Korean regime and its Chinese enablers is coming, he said, and a preemptive military strike on Pyongyang is not off the table. Он пообещал, что США увеличат давление на северокорейский режим и его китайских пособников, добавив, что возможность нанесения превентивного военного удара по Пхеньяну тоже не стоит исключать.
It would have been impossible to imagine a year ago that the Republican Party’s leaders would be effectively serving as enablers of Russian interference in this country’s political system. Еще год назад невозможно было себе представить, чтобы лидеры Республиканской партии выступали по сути в качестве пособников во вмешательстве России в политическую систему США.
“We don’t know if the Dutch have had any luck in convincing the Russians to produce people for trial,” Skinner said, noting that a trial in absentia has political value, both to shame the accused and their alleged enablers, and to assuage victims’ families. «Мы не знаем, удалось ли голландцам убедить россиян выдать людей для судебного разбирательства», — сказал Скиннер, отметив, что заочное разбирательство имеет политическую ценность — оно позорит обвиняемого и его предполагаемых пособников, а также успокаивает семьи жертв.
Churkin’s remarks, added a second council diplomat, echoed “the old Russian argument” that Turkey is the main enabler of extremist forces seeking to move weapons and fighters into Syria. Замечания Чуркина, добавляет другой дипломат, перекликались со «старым аргументом России» в пользу того, что Турция является основным пособником экстремистских сил, стремящихся переправить в Сирию оружие и боевиков.
Fourthly, priorities should not aim to replace the State but to be its facilitator and enabler. В-четвертых, приоритеты должны быть нацелены не на замену государства, а на то, чтобы быть его помощником и посредником.
In between celebrating his visit to Google and Buzzfeed’s New York headquarters and praising the achievements of the American defector Edward Snowden, Amash re-tweets the messages of Snowden’s enabler Glenn Greenwald. В перерывах между визитами в нью-йоркские штаб-квартиры Google и Buzzfeed и восхвалениями перебежчика Эдварда Сноудена (Edward Snowden), Эмаш распространяет «твиты» пособника Сноудена Гленна Гринуолда (Glenn Greenwald).
How can Vladimir Putin - who has manufactured this nonsense and promoted its associated jingoism for purely domestic political purposes - cooperate in sidelining Assad without risking being seen as an enabler of the grand plot he has vowed to defeat? Как может Владимир Путин — который придумал всю эту чушь и продвигал связанный с ней ура-патриотизм, руководствуясь исключительно внутриполитическими целями — сотрудничать с Асадом, не рискуя при этом прослыть пособником того грандиозного заговора, который он пообещал разрушить?
But to picture Trump as an agent or enabler of Vladimir Putin — and to insinuate that anyone who seeks diplomatic arrangements with Moscow in preference to a new Cold War must be “soft” — does nothing to elevate the political discourse of the moment. Но представление Трампа как агента или пособника Владимира Путина (с намеком, что любой, кто предпочитает холодной войне достижение дипломатических соглашений с Москвой, испытывает к ней «слабость») ни в коей мере качественно не улучшает существующий политический контекст.
The fourth step is to hold enablers of the atrocities accountable. Четвёртый шаг – привлечь к ответственности тех, кто осуществлял данные зверства.
But, acting from narrow self-interest, they became Hitler’s enablers. Но, действуя в узких корыстных интересах, они стали вспомогательным подразделением Гитлера.
The enablers are leadership, people management, policy and strategy, resources and processes. Вводимыми параметрами являются руководство, кадровая политика, директивные программы и стратегии, ресурсы и процессы.
I suspect the memory of both Yeltsin and his “democratic” enablers has not vanished. Я подозреваю, что воспоминания о Борисе Ельцине и о его «демократических» приспешниках никуда не исчезли.
Indeed, as a group, US corporate leaders and investors have become Trump’s enablers. Более того, корпоративные лидеры Америки и инвесторы превратились в группу содействия Трампу.
The distribution sector includes commission agents, wholesalers and retailers who act as enablers of trade. Сектор распределения включает в себя комиссионных агентов и предприятия оптовой и розничной торговли, которые являются исполнительными звеньями торговли.
As for unelected collaborators and enablers, we can hope that they will be sanctioned by their peers: Что касается невыборных сотрудников и посредников, мы можем надеяться на то, что окружающие их люди применят санкции в отношении них:
This brigade-size task force, with all necessary enablers, is ready for deployment anywhere in Europe on a moment’s notice. Эта группа, численность которой примерно равна численности одной бригады, готова к переброске в любую точку Европы в любой момент.
Unfortunately, across Africa, national borders have tended to be chokepoints rather than enablers of intra-continental cooperation on trade, security, labor, and environmental issues. К сожалению, во всей Африке национальные границы скорее были оборонными рубежами, чем содействовали внутриконтинентальному сотрудничеству в области торговли, безопасности, трудовых ресурсов и охраны окружающей среды.
How can you evaluate a contribution of light infantry against the provision of critical enablers such as helicopters or air-to-air refueling tankers? Как можно определить вклад легкой пехоты по отношению к снабжению такими важными сопроводительными средствами, как вертолеты или самолеты-дозаправщики?
We therefore encourage the Secretariat to continue to work with troop-contributing countries, including obtaining critical force enablers, such as ground transport and helicopter capabilities. Поэтому мы призываем Секретариат проводить дальнейшую работу со странами, предоставляющими свои воинские контингенты, в том числе в отношении их необходимого технического обеспечения, а именно наземного транспорта и вертолетов.
As envisioned in the African Standby Force concept, these brigades must also have robust, organic enablers, including engineering, communications, medical, aviation, transport and maintenance elements. Как предусматривается в концепции Африканских резервных сил, эти бригады должны также иметь надежные штатные вспомогательные подразделения, включая саперные, подразделения связи, медицинские, авиационные, транспортные и ремонтные подразделения.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.