Sentence examples of "emphatically" in English with translation "решительно"

<>
Translations: all46 решительно8 other translations38
Today, by contrast, even an emphatically non-philosophical person – say, Plato’s “media escort” – could easily explain why slavery is wrong: “A person is a person. Но сегодня, даже самый решительно не-философский человек — скажем, проводник Платона в сегодняшнем мире — легко может объяснить, почему рабство не правильно: «Человек это человек.
There are some industries where the largest company does not have a clear leadership position; but, where it does, we emphatically do not agree with this viewpoint. Есть отрасли, в которых крупнейшую компанию нельзя безоговорочно признать лидером, но применительно к тем случаям, когда она им является, мы решительно не можем согласиться с такой точкой зрения.
Though US labor markets are tightening, and the new Fed chair has emphatically emphasized the importance of maximum employment, there is still little risk of high inflation in the near future. Хотя рынки труда США ужесточаются, и новый председатель ФРС решительно подчеркнул важность максимальной занятости, есть еще небольшой риск высокой инфляции в ближайшем будущем.
She may have to abandon her ill-considered alliance with the Democratic Unionist Party in Ulster and side more emphatically with the Tories of Scotland, who are keen on a softer version of Brexit. Возможно, ей придётся отказаться от плохо продуманного альянса с Демократической юнионистской партией в Ольстере, а вместо этого более решительно объединиться с шотландскими тори, которые выступают за мягкую версию Брексита.
On that occasion, we emphatically called on all the parties involved to do their utmost to calm passions, eschew violence and seek the early renewal of dialogue in pursuit of a definitive peace settlement for the region via negotiations. В указанной ситуации мы решительно призвали все соответствующие стороны сделать все возможное для умиротворения страстей, пресечения насилия и поиска путей к скорейшему возобновлению диалога в целях достижения окончательного мирного урегулирования в регионе путем переговоров.
Then as now, the report card was weighed; then as now, amid critical assessment of its deficiencies and calls for bold reform, the Organization's continued validity was ultimately recognized and its unique and inherently positive role in multilateral relations emphatically supported. Тогда, как и сегодня, были оценены достигнутые результаты; тогда, как и сегодня, после критической оценки недостатков и призывов к решительным реформам в конечном счете была признана сохраняющаяся действенность Организации и решительно подтверждена ее уникальная и неизменно позитивная роль в многосторонних отношениях.
I emphatically declare that today's world, more than ever before, longs for just and righteous people with love for all humanity; and above all, it longs for the perfect righteous human being and the real saviour who has been promised to all peoples and who will establish justice, peace and brotherhood on the planet. Я решительно заявляю о том, что нынешний мир, как никогда ранее, нуждается в справедливых и добродетельных людях, испытывающих любовь ко всему человечеству; и, прежде всего, он нуждается в совершенном и добродетельном человеке и истинном спасителе, который был обещан всем народам и который установит справедливость, мир и братство на планете.
Second, the rise of the non-aligned movement, founded by Zhou En Lai, Nehru, and Tito in 1955, launched a sort of substitute ideology for the UN. It emphatically reaffirmed the principle of non-interference in states' internal affairs and this principle's primacy over the rights of individuals enshrined in Article 1 of the Charter. Во-вторых, подъем движения неприсоединения, основанного Чжоу Эньлай, Неру и Тито в 1955 году, привел к изменению идеологии ООН, в результате чего был решительно подтвержден принцип невмешательства во внутренние дела государств, а также его главенство над провозглашенным в 1-ой статье Хартии принципом соблюдения прав индивидуумов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.