Sentence examples of "emphasise specialty" in English

<>
If the Governor does decide to emphasise wage pressures and stronger growth then we could see the pound break above key resistance. Если управляющий действительно решит сделать акцент на давлениях заработной платы и укреплении роста, то фунт может прорваться выше ключевого сопротивления.
Specialty Services Профессиональные услуги
The exponential, linear and smooth weighted averages emphasise the most recent periods in the calculations. Экспоненциальное, линейное взвешенное и сглаженное взвешенное делают влияние самых последних периодов более значимым.
The ninth edition of "Calculus" by Ron Larson, Bruce Edwards, and Robert Hostetler carries a list price of nearly $290 but can be purchased new for $239.99 at specialty textbook retailer Chegg.com. Девятое издание "Математического анализа" Рона Ларсона, Брюса Эдвардса и Роберта Хостетлера стоит около $290 по прейскуранту, но новый экземпляр можно приобрести за $239,99 на сайте Chegg.com, который специализируется на продаже учебников.
The Cold War approach to Russia is "not suited for the 21st century", Mr Carter said, and as a result, the US is changing its posture in Europe to emphasise agility and speed. Политика в отношении России в духе холодной войны «не соответствует требованиям XXI века», заявил Картер и поэтому США меняют свою военно-стратегическую концепцию в Европе, отдавая преимущество маневренности и оперативности действий.
What is the specialty? Какое фирменное блюдо?
The eagle owl told them that they must emphasise the cracks and try and close the past with the help of fire and water Филин сказал им, что они должны уделить внимание изъянам, чтобы оставить прошлое с помощью огня и воды
The specialty of Currenex is that it holds several patents that focus on lowering latency and improving execution technology. Currenex разработана по методике, позволяющей снижать задержки и улучшить технологию исполнения сделок.
I must emphasise that this Brighton reunion is not just an excuse for a junket. Я должен подчеркнуть, что Брайтонская встреча друзей не только повод для пикника.
Diversity is our specialty at ForexTime (FXTM) and the variety of trading account types we offer encapsulates and reflects this, providing clients with a vast range of options, regardless of their trading experience and style. Разнообразие - одна из главных особенностей ForexTime (FXTM), и наши типы счетов демонстрируют это как нельзя лучше. Мы предлагаем широкий спектр опций, которые оптимально подходят Вашему опыту и стилю торговли.
Good governments must emphasise real development, which means removing what the Nobel laureate Amartya Sen calls the unfreedoms of illiteracy, ill-health and social deprivation. Хорошие правительства должны подчеркнуть реальное развитие, что означает смещение того, что лауреат Нобелевской премии Амартья Сен называет несвободами неграмотности, нездоровья и общественных лишений.
Motorola has made itself an outstanding leader in the field of two-way electronic communications that started out as a specialty for police cars and taxicabs, and now appears to offer almost unlimited growth. Motorola стала лидером в области двусторонней электронной связи, которая начиналась со специального ассортимента продукции, изготавливаемой для нужд полиции и водителей такси, а сегодня предлагает почти неограниченный рост продаж.
Formulating policies that enable generic competition with the branded pharmaceutical industry will require creative measures that emphasise the imperative of maximizing public health. Разработка политики, которая способствует конкуренции немарочных лекарств с фирменной фармакологической промышленностью, требует творческого подхода, который подчеркивает необходимость максимизации общественного здравоохранения.
Developing new products usually calls for the pooling of the efforts of a number of researchers, each skilled in a different technological specialty. Разработка нового продукта обычно предполагает объединение усилий многих исследователей, представляющих разные области технических знаний.
They also overlook the pattern that Russian foreign policy has followed since the collapse of the Soviet Union, and often emphasise the individual prowess or genius of Vladimir Putin over the forces of international relations – forces that since 1990 have made much more difference than any individual leader. Они также игнорируют тенденции, которым подчинялась российская внешняя политика после распада Советского Союза, и вместо этого делают акцент на личных качествах Владимира Путина. Между тем силы, действующие в международной политике, намного важнее, чем деятельность какого-либо конкретного лидера.
Furthermore, even the best-run company will at times need an individual with a highly specialized skill so far removed from the general activities of the company that such a specialty simply cannot be found internally. Более того, даже наилучшим образом управляемые компании временами нуждаются в квалифицированном специалисте, обладающем специальными знаниями и профессиональными навыками, которые настолько далеки от основной области деятельности компании, что специалистов этого профиля внутри организации просто нет.
Finally, the Road Safety and Transport Agency should emphasise that, the mentioned exceptions are not absolute rules, but must be considered as guidance for the question of whether a person has normal residence in Denmark. И наконец, Управлению безопасности дорожного движения и транспорта следует подчеркнуть, что упомянутые исключения не являются абсолютным правилом и должны рассматриваться в качестве указания для решения вопроса о том, имеет ли данное лицо обычное место пребывания в Дании.
Click here to learn from all-time great investors in Validea Hot List. P. H. Glatfelter Company (GLT): Pennsylvania-based Glatfelter ($725 million market cap) makes specialty papers and fiber-based engineered materials. P. H. Glatfelter Company (GLT): Находящаяся в Пенсильвании компания Glatfelter (рыночная капитализация 725 миллионов долларов) производит облагороженную бумагу и конструкционный материал на основе волокна.
Whereas it is inevitable that the Guide takes the form of a relatively long document with a mine of detail, it is crucial that it should emphasise a set of recommendations that concentrateconcentrate on the essential results that have to be obtained, with an indication (where appropriate) of alternative (yet effective) means by which those results may be achieved. Хотя руководство неизбежно примет форму относительно объемного документа, характеризующегося значительной детализацией, крайне важно, чтобы в нем выделялась совокупность рекомендаций, сосредоточивающихся на жизненно важных результатах, которых необходимо достигнуть, с указанием (в надлежащих случаях) альтернативных (но все же эффективных) средств, с помощью которых эти результаты могут быть достигнуты.
They come from teams of highly trained men, each with a different specialty. One may be a chemist, another a solid state physicist, a third a metallurgist and a fourth a mathematician. Один из них может быть химиком, другой — специалистом в области физики твердого тела, третий — металлургом, четвертый — математиком.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.