Beispiele für die Verwendung von "emissions reductions" im Englischen

<>
At the very least, markets like ETS should credit emissions reductions that result from limiting deforestation. Как минимум, на рынках наподобие ETS необходимо засчитывать сокращение выбросов, полученное благодаря сдерживанию сведения лесов.
[Transferability: Once issued, certified emissions reductions [may] [shall] [not] be transferred to another Party or entity;] [возможность передачи: после ввода в обращение сертифицированные сокращения выбросов [могут передаваться] [передаются] [не передаются] другой Стороне или другому субъекту;]
Under the Paris agreement, individual countries are to achieve emissions reductions according to their own nationally determined contributions. Согласно Парижскому соглашению, отдельные страны должны добиться сокращения выбросов в соответствии с их собственным вкладом, установленным на национальном уровне.
The narrow focus of the climate debate on emissions reductions has worked against a clear focus on reducing vulnerability. Слишком большой акцент был сделан на обсуждение вопросов, связанных с климатом, с точки зрения сокращения выбросов, что не позволило сконцентрировать основные усилия на уменьшении зависимости от внешних факторов.
To control costs, the US EPA is proposing a safety valve provision that sets a maximum cost for mercury emissions reductions. Для ограничения расходов АООС США предлагает предохранительное положение, которое устанавливает максимальный уровень расходов на сокращение выбросов ртути.
The CDM allows Annex I countries to obtain credit for emissions reductions resulting from investments in project activities in developing countries. МЧР позволяет странам, включенным в приложение I, получать зачеты за сокращение выбросов в результате инвестиций в деятельность по проектам в развивающихся странах.
Zero emissions will not be achieved overnight, but a realistic pathway can be identified leading to substantial and sustained emissions reductions. Эта задача не может быть решена в короткие сроки, однако можно наметить реалистичный путь достижения цели значительного и устойчивого сокращения выбросов.
And airlines will purchase emissions reductions from other economic sectors, thus funneling billions of dollars into low-carbon development around the world. А авиакомпании будут покупать сокращения выбросов из других секторов экономики, направляя, таким образом, миллиарды долларов в развитие низкоуглеродных технологий по всему миру.
But these favorable net benefits reflect very conservative assumptions regarding the timing of emissions reductions and when the developing world would “come onboard.” Но такая благоприятная чистая прибыль отражает очень консервативные предположения относительно сроков сокращения выбросов и времени, когда развивающийся мир "станет на ноги".
The range of estimated costs and effectiveness (in terms of emissions reductions) of alternative control strategies for each sector will be presented in order to facilitate their comparison. В целях обеспечения возможности сравнения будут приведены диапазоны расчетных затрат и показатели эффективности (с точки зрения сокращения выбросов) альтернативных технологий сокращения выбросов для каждого сектора.
The Clean Development Mechanism allows an Annex B Party to earn tradable certified emission reduction credits for implementation of sustainable development projects in developing countries that result in emissions reductions. Механизм чистого развития позволяет Стороне, включенной в приложение В, получать обращаемые сертифицированные сокращения выбросов от осуществления проектов устойчивого развития в развивающийся странах, которые также приводят к снижению выбросов.
The study is expected to result in a set of scenarios in which ranges of control costs and likely emissions reductions will be presented for the selected countries and sectors. Как ожидается, в ходе исследования будет разработан ряд сценариев с различными диапазонами затрат и вероятных уровней сокращения выбросов для отдельных стран и секторов.
Ultimately, all countries will have to find a way forward on reducing HFCs and climate change generally, through national action plans and emissions reductions agreed to under the 2015 Paris agreement. В конечном счете, все страны должны будут найти путь к достижению прогресса в сокращении ГФУ и изменении климата в целом, в рамках национальных планов действий по сокращению выбросов, согласованных в рамках Парижского соглашения 2015 года.
As emissions reductions or removals enhancements are reported to the Secretariat and independently verified, they would be exchanged by the Secretariat on an equal basis for the assigned amount units held within the settlement account. После сообщения секретариату и независимой проверки данных о дополнительных сокращениях выбросов или увеличении абсорбции поглотителями эти сокращения будут обмениваться секретариатом на балансовой основе на установленное количество единиц в рамках расчетного счета.
On the contrary, they should join us at the forefront of the fight against climate change by putting forward ambitious national plans that leverage the leadership of subnational governments to achieve the needed GHG emissions reductions. Наоборот, они должны присоединиться к нам на переднем крае борьбы с изменением климата, выдвигая амбициозные национальные планы, которые используют лидеров субнациональных правительств для достижения необходимых сокращений выбросов ПГ.
(There are, as always, technical issues to be resolved, concerning monitoring and measurement, but these can be overcome easily with modern technologies.) At the very least, markets like ETS should credit emissions reductions that result from limiting deforestation. (Как всегда, необходимо разрешить ряд технических вопросов, касающихся мониторинга и измерения, но при помощи современных технологий сделать это легко.) Как минимум, на рынках наподобие ETS необходимо засчитывать сокращение выбросов, полученное благодаря сдерживанию сведения лесов.
Lack of a dedicated funding source, given that the capital requirements for significant emissions reductions in this region are so large that only a growing market for implementing energy efficiency technologies with private sector participation will really have an impact. отсутствие целевого источника финансирования: потребности в капитале для значительного сокращения выбросов в этом регионе настолько велики, что реальное влияние на ситуацию окажет лишь рост рынка для внедрения энергоэффективных технологий с участием частного сектора.
That is why, as world leaders and environment ministers prepare to attend the climate-change conference in Paris in November and December, persuading all major emitters to commit to ambitious and legally binding emissions reductions is no longer considered realistic. Вот почему, так как мировые лидеры и министры по окружающей среде, готовятся к участию в конференции по изменению климата в Париже, в Ноябре и Декабре, убедить всех основных загрязнителей окружающей среды, взять на себя амбициозные и юридически обязательные сокращения выбросов, больше не является реалистичным.
Given the long lead time between project preparation and the first benefits of emissions reductions, project developers have only a few years to act before carbon payments cease to make a meaningful contribution to project finance in the current context. С учетом длительности периода между подготовкой проекта и первыми выгодами от сокращения выбросов, у разработчиков проекта есть сейчас в запасе лишь несколько лет, прежде чем плата за выбросы перестанет вносить сколько-нибудь значимый вклад в финансирование проекта в нынешних условиях.
There were, however, different ideas on how they might be dealt with, with some promoting using them to service existing equipment and thereby obviating the need for new production, and others suggesting that they be dealt with through emissions reductions or destruction. Вместе с тем были высказаны различные мнения относительно того, как можно было бы решить проблему банков, причем одни участники выступали в пользу использования их для обслуживания существующего оборудования, что устранило бы необходимость в новом производстве, а другие предлагали решить эту проблему посредством сокращения выбросов или уничтожения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.