Sentence examples of "emergency rule" in English

<>
Indira Gandhi declared emergency rule in 1975. Индира Ганди объявила режим чрезвычайного положения в 1975 г.
His recent flirtation with a plan to bypass Bhutto and declare emergency rule provoked pointed Bush administration criticism. Его недавний флирт с планом обойти Бхутто и объявить чрезвычайное положение вызвал резкую критику администрации Буша.
Indeed, Musharraf might be compelled to impose emergency rule again, as he did in November, should Pakistan's stability further deteriorate. Мушаррафу, может быть, даже придётся ввести чрезвычайное положение, как он уже делал в ноябре, в случае если стабильность в Пакистане будет и далее ухудшаться.
Musharraf, again acting impulsively, placed the country under emergency rule when Chaudhry was brought back by a decision of his own court. Мушарраф снова принял импульсивное решение, ввел в стране чрезвычайное положение, когда Чаудхри был возвращен по решению его собственного суда.
Will Pakistan be dragged along the path of Islamic extremism and emergency rule, or finally achieve modernity as a secular nation under civilian leadership? Встанет ли Пакистан на путь исламского экстремизма и режим чрезвычайного положения, или, наконец, станет современной светской нацией во главе с гражданским лидером?
The seven-member Supreme Court, headed by Chief Justice Iftikar Mohammad Chaudhry, countered by issuing an order barring the government from proclaiming emergency rule. Верховный суд, состоящий из семи судей, возглавляемых Верховным судьёй Ифтикаром Мохаммадом Чаудри, оказал противодействие Мушаррафу, выпустив постановление, запрещающее правительству ввести чрезвычайное положение.
Any subsequent measures, including temporary imposition of emergency rule and full-scale war against the terrorists, require the complete support of the opposition parties. Любые последующие меры, в том числе временное введение чрезвычайного положения и полномасштабная война с террористами, требуют полной поддержки оппозиционных партий.
With emergency rule still in effect, a growing segment of the public, it seems, is receptive to the opposition’s calls to strengthen the rule of law. Режим чрезвычайного положения сохраняется до сих пор, поэтому представители многих сегментов общества начинают разделять призывы оппозиции к укреплению верховенства закона.
To the dismay of some democratic forces, Bhutto stayed the course even after Musharraf imposed emergency rule on November 3 and removed the country's top judges to ensure his re-election. К ужасу некоторых демократических сил Бхутто пошла до конца даже после того, как Мушарраф ввел чрезвычайное положение 3 ноября и уволил главных судей страны, чтобы гарантировать свое переизбрание.
As stipulated by articles 14 and 15 of the Constitutional Act on Legal Arrangements in a State of Emergency, the President may impose emergency rule through a body that he establishes or an official whom he appoints. Как предусмотрено статьями 14 и 15 Конституционного закона " О правовом режиме чрезвычайного положения " особые формы правления могут осуществляться Президентом Республики Таджикистан через создаваемый им орган или назначаемое им должностное лицо.
Among the document's proposals is an end to the emergency rule imposed since President Anwar Sadat's assassination in 1981. Одно из предложений, содержащихся в документе, заключается в упразднении чрезвычайного режима правления, введенного после убийства президента Анвара Садата в 1981 году.
Indira Gandhi's brief "emergency rule" in the 1970's was partly the result of such institutional dysfunction. Краткое "аварийное" правление Индиры Ганди в 1970-х годах было частично результатом такой институциональной нефункциональности.
But, given what some psychiatrists see as a national emergency, many have broken the rule and spoken or written publicly about their professional assessments of Trump’s mental state. Однако в ситуации, которую некоторые психиатры воспринимают как чрезвычайную для страны, многие решили нарушить это правило и обнародовали – письменно или устно – свою личную оценку психического состояния Трампа.
For this reason, it has been decided to accept as an emergency stop sign only triangles meeting the requirements of UN/ECE Rule No. 27 and Russian standard GOST 24333-99. В связи с этим принято решение оставить в качестве знака аварийной остановки только треугольный знак, отвечающий по своим характеристикам Правилам № 27 ЕЭК ООН и отечественному ГОСТу 24333-99.
The Ad Hoc Advisory Group on Guinea-Bissau hereby calls on donors to consider extending emergency assistance for Guinea-Bissau to enable it to return to democratic rule following the resignation of President Kumba Yala. Специальная консультативная группа по Гвинее-Бисау настоящим обращается к донорам с призывом изучить возможность оказания чрезвычайной помощи Гвинее-Бисау, с тем чтобы эта страна смогла вернуться к демократической форме управления после отставки президента Кумбы Яллы.
6 In the event of such an emergency, the required services could be ordered by issuance of purchase orders pursuant to financial rule 110.22 until a formal contract is signed by the parties. 6 В случае таких чрезвычайных обстоятельств необходимые услуги могут быть запрошены путем выдачи распоряжения на закупку в соответствии с финансовым правилом 110.22 до подписания сторонами официального контракта.
She would like to know in what circumstances a state of emergency could be legally declared in the Syrian Arab Republic, whether a time limit applied, whether the rule of proportionality was respected, whether the rights that could be derogated from were established by law, and whether such provisions were reflected in the Constitution. Она хотела бы знать, в каких обстоятельствах чрезвычайное положение может по закону вводиться в Сирийской Арабской Республике, действуют ли какие-либо ограничения по времени, соблюдается ли правило соразмерности, определены ли законом права, отступление от которых допустимо, и отражены ли такие положения в Конституции.
To lift the state of emergency and to undertake further efforts to promote an environment conducive to democratization, and to ensure the rule of law and respect for human rights by bringing legislation more into line with the Constitution and into conformity with international human rights instruments; отменить чрезвычайное положение и предпринять дальнейшие усилия по созданию условий, способствующих демократизации, а также обеспечить верховенство закона и уважение прав человека путем приведения законодательства в большее соответствие с Конституцией и в соответствие с международными договорами по правам человека;
The Advisory Opinion, rendered pursuant to the request made by the Assembly at its tenth emergency special session in resolution ES-10/14 of 8 December 2003, is strong and comprehensive and represents a historic opportunity for a return to the rule of international law in the efforts to resolve the Israeli-Palestinian conflict. Консультативное заключение, вынесенное на основании просьбы, высказанной Ассамблеей в ходе ее десятой чрезвычайной специальной сессии в резолюции ES-10/14 от 8 декабря 2003 года, является твердым и всеобъемлющим и представляет собой историческую возможность для возвращения к верховенству международного права в усилиях по урегулированию израильско-палестинского конфликта.
Invoking a supreme emergency - the need to fight a communist threat, the defense of a socialist revolution, the protection of vital national or ethnic interests, or the upholding of God's will - is the time-honored excuse for the indefinite imposition of tyrannical rule. Заявления о крайней необходимости принятия чрезвычайных мер для, например, устранения коммунистической угрозы, защиты социалистической революции, охраны жизненно важных национальных или этнических интересов, выполнения божьей воли и т.д., являются проверенным временем оправданием насаждения тиранического правления.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.