Sentence examples of "emergency procedure" in English

<>
It employs a number of tools, including: advance informed agreement procedure; a simplified system for agricultural commodities; risk assessment; risk management and emergency procedures; export documentation; the Biosafety Clearing House; capacity building and financing; and public awareness and participation. Он использует ряд инструментов, включая процедуру заблаговременного обоснованного согласия; упрощенную процедуру для сельскохозяйственных сырьевых товаров; оценку рисков; регулирование рисков и процедуры принятия чрезвычайных мер; подготовку экспортной документации; механизм посредничества по биобезопасности; создание потенциала и финансирование; и информирование общественности и ее участие.
According to his dental records, he had an emergency procedure. Судя по его стоматологическим записям, ему было проведено срочное вмешательство.
In its resolution 3101 (XXVIII) of 11 December 1973, the General Assembly made ad hoc arrangements for the financing of the United Nations Emergency Force, recognizing that a different procedure was required from that applied to meet expenditures of the regular budget. В своей резолюции 3101 (XXVIII) от 11 декабря 1973 года Генеральная Ассамблея предусмотрела специальные соглашения для финансирования Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций, признав, что для покрытия расходов требуется процедура, отличная от той, которая применяется для покрытия расходов по регулярному бюджету.
The control and emergency temperatures shall be determined by the procedure given in 2.2.41.1.17. Контрольная и аварийная температуры должны определяться на основе процедуры, изложенной в пункте 2.2.41.1.17.
Furthermore, GRPE agreed that if the provisions of Annex 13 should prove to be not applicable to certain type of catalytic converters or other PM trap systems, the problem should be examined by GRPE on an emergency basis, to consider and approve an alternative test procedure proposed by the manufacturer. Кроме того, GRPE решила, что если положения приложения 13 окажутся неприменимыми к определенным типам каталитических нейтрализаторов или других систем улавливания твердых частиц, то эта проблема должна быть рассмотрена GRPE в экстренном порядке, чтобы изучить и утвердить альтернативную процедуру испытаний, предложенную заводом-изготовителем.
However, with regard to the posts authorized by the General Assembly on an emergency basis, the Office of Human Resources Management and the Department of Peacekeeping Operations agreed upon a new procedure for reviewing candidates'applications and preparing shortlists. Что же касается должностей, утвержденных Генеральной Ассамблеей в чрезвычайном порядке, то Управление людских ресурсов и Департамент операций по поддержанию мира согласовали новую процедуру рассмотрения заявлений кандидатов на эти должности и подготовки коротких списков.
The formal basis for holding an emergency special session is contained in resolution 377 A (V) adopted by the General Assembly on 5 November 1950, and in the rules of procedure of the General Assembly as amended in the annex to that resolution. Официальная база для проведения чрезвычайной специальной сессии подведена в резолюции 377 А (V), принятой Генеральной Ассамблеей 5 ноября 1950 года, и в правилах процедуры Генеральной Ассамблеи, в которые в приложении к этой резолюции были внесены изменения.
Only in a life-threatening emergency in which there is no disagreement regarding absence of legal capacity may a health-care provider proceed without informed consent to perform a life-saving procedure. Только в случае угрозы жизни и когда отсутствие дееспособности не вызывает сомнений, медицинский работник может приступить к оказанию скорой помощи, не получив осознанного согласия.
Request for opinion adopted by the Tenth Emergency Special Session of the General Assembly _ Session convened pursuant to resolution 377 A (V) (“Uniting for Peace”) _ Conditions set by that resolution _ Regularity of procedure followed. Просьба о вынесении заключения, высказанная Генеральной Ассамблеей на ее десятой чрезвычайной специальной сессии — Сессия созвана в соответствии с резолюцией 377 A (V) («Единство в пользу мира») — Условия, установленные данной резолюцией — Правильность использовавшейся процедуры.
To note that two Parties, the European Community and Poland, had requested emergency exemptions for laboratory and analytical uses, which had been approved by the Ozone Secretariat, in consultation with the Technology and Economic Assessment Panel, in accordance with the procedure set forth in paragraph 10 of decision VIII/9. отметить, что две Стороны- Европейское сообщество и Польша- просили о чрезвычайных исключениях для лабораторных и аналитических видов применения, которые были утверждены секретариатом по озону в консультации с Группой по техническому обзору и экономической оценке в соответствии с процедурой, изложенной в пункте 10 решения VIII/9.
The report was also considered by the legislative organs of the other United Nations organizations, including the Executive Board of UNESCO, which welcomed the sharing of UNOPS expertise and experience with United Nations system organizations in the area of procurement in general and in particular, its practice and procedure in emergency situations. Доклад был также рассмотрен директивными органами других организаций системы Организации Объединенных Наций, включая Исполнительный совет ЮНЕСКО, который приветствовал тот факт, что ЮНОПС в целом делится своими знаниями и опытом с организациями системы Организации Объединенных Наций в области закупок, в частности информацией о практике и процедурах, которые оно применяет в чрезвычайных ситуациях.
The President: In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, and in the absence of objection, I shall take it that the Security Council agrees to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to Ms. Carolyn McAskie, Emergency Relief Coordinator ad interim, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. Председатель (говорит по-английски): В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе состоявшихся ранее консультаций Совета, и в отсутствие возражений я считаю, что Совет согласен направить приглашение согласно правилу 39 своих временных правил процедуры г-же Каролин Макаски, исполняющей обязанности Координатора чрезвычайной помощи Управления по координации гуманитарной деятельности.
Terms of Reference AND Rules of Procedure of the informal Group on AUTOMATIC Emergency Braking Systems (AEBS) and Lane Departure Warning Systems (LDW) ПОЛОЖЕНИЕ О КРУГЕ ВЕДЕНИЯ И ПРАВИЛА ПРОЦЕДУРЫ НЕОФИЦИАЛЬНОЙ ГРУППЫ ПО АВТОМАТИЧЕСКИМ СИСТЕМАМ ЭКСТРЕННОГО ТОРМОЖЕНИЯ (АСЭТ) И СИСТЕМАМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О ВЫХОДЕ ЗА ПРЕДЕЛЫ ПОЛОСЫ ДВИЖЕНИЯ (ПВП)
The main procedure vitally important for addressing the emergency return to Earth of a spacecraft with nuclear power sources is the earliest possible exchange of information related to trajectory parameters, the forecast related to spacecraft entry in the upper layers and the possible geographical location of fallen nuclear power sources and spacecraft. Основной процедурой, имеющей жизненно важное значение для организации мероприятий в связи с аварийным возвращением на Землю косми-ческого аппарата с ЯИЭ, является процедура по возможности скорейшего обмена информацией, каса-ющейся параметров траектории, прогноза относи-тельно входа космического аппарата в верхние слои атмосферы и возможного места падения ЯИЭ и космического аппарата.
The main procedure vitally important for addressing the emergency return to Earth of a space object with nuclear power sources on board is the earliest possible exchange of information related to trajectory parameters, the forecast related to space object entry in the upper layers and the possible geographical location of fallen nuclear power sources and space object. Основной процедурой, имеющей жизненно важное значение для организации мероприятий в связи с аварийным возвращением на Землю космического объекта с ЯИЭ на борту, является процедура по возможности скорейшего обмена информацией, касающейся параметров траектории, прогноза относительно входа космического объекта в верхние слои атмосферы и возможного места падения ЯИЭ и космического объекта.
Mr. Halbwachs (Controller) said that he would respond to two issues that had been raised: the procedure for submitting resource requirements and the emergency proposal. Г-н Хальбвакс (Контролер) говорит, что он ответит на два заданных вопроса: процедура представления потребностей в ресурсах и чрезвычайное предложение.
In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, the President, with the consent of the Council, extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Kenzo Oshima, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator. В соответствии с пониманием, достигнутым в ходе ранее проведенных в Совете консультаций, Председатель с согласия Совета в соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета направил приглашение Кэндзо Осиме, заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатору чрезвычайной помощи.
Thus, a framework agreement procedure can enhance proper procurement planning and avoid unnecessary use of “emergency” procedures in non-emergency situations. Таким образом, процедура рамочного соглашения может способствовать совершенствованию надлежащего планирования закупок и позволит избежать неоправданного применения «чрезвычайных» процедур в ситуациях, не являющихся чрезвычайными.
The Council heard briefings under rule 39 of its provisional rules of procedure by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, the Deputy Emergency Relief Coordinator and the Assistant Secretary-General for Political Affairs. В соответствии с правилом 39 своих временных правил процедуры Совет заслушал брифинги заместителя Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира, заместителя Координатора чрезвычайной помощи и помощника Генерального секретаря по политическим вопросам.
The President: In accordance with the understanding reached in the Council's prior consultations, I shall take it that the Security Council agrees to extend an invitation under rule 39 of its provisional rules of procedure to Mr. John Holmes, Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and Emergency Relief Coordinator. Председатель (говорит по-английски): В соответствии с договоренностью, достигнутой в ходе проведенных ранее в Совете консультаций, я буду считать, что члены Совета Безопасности согласны направить приглашение на основании правила 39 временных правил процедуры Совета заместителю Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и Координатору чрезвычайной помощи г-ну Джону Холмсу принять участие в сегодняшнем заседании.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.