Sentence examples of "electoral committee" in English

<>
His appointees control everything that matters, from Gazprom to the Central Electoral Committee. Его назначенцы управляют всем, что имеет значение, от Газпрома до Центрального Избирательного Комитета.
The site hosts a portal to register for and ultimately vote in the October 21/22 poll, as well as to set up a Regional Electoral Committee, forty of which have been formed to date. Кроме того, на сайте есть портал, на котором можно зарегистрироваться, чтобы проголосовать 21/22 октября или создать региональный выборный комитет - к настоящему моменту их создано уже 40.
A Constitutional and Electoral Reform Committee set up by the Government of Anguilla functioned between 2001 and 2004 with the assistance of the administering Power and the United Nations Development Programme. В период с 2001 года по 2004 год, при содействии управляющей державы и Программы развития Организации Объединенных Наций, функционировал созданный правительством Ангильи Комитет по конституционной и избирательной реформе.
So Leung and his team should put forward proposals to broaden the electoral base of the election committee and open up the nominating process for candidates. Так значит, что Чжэньину и его команде стоит выдвинуть предложения по расширению электоральной базы избирательной комиссии и открыть процесс выдвижения кандидатов.
While noting with satisfaction the successful use of quotas provided for in the Constitution and electoral laws for the representation of women in the Parliament and in decision-making posts, the Committee notes that no information was provided on the use of temporary special measures for ensuring de facto equality of women with men in other important areas, such as education and employment. С удовлетворением отмечая успешное применение предусмотренных в Конституции и законах о выборах квот в отношении представленности женщин в парламенте и на руководящих должностях, Комитет вместе с тем отмечает, что не было представлено никакой информации по вопросу об использовании временных специальных мер для обеспечения фактического равенства между мужчинами и женщинами в других важных областях, таких, как образование и занятость.
Accordingly, the exposure of the possible ties between the Democratic National Committee leak or the electoral data heists and the Russian government is likely to weaken any impact of these moves. Таким образом, разоблачение и демонстрация возможной связи между утечкой информации с сервера национального комитета демократической партии или кражи данных об избирателях и российскими властями может уменьшить последствия этих действий.
As stated at that time, and reiterated in its concluding observations on the initial report of the HKSAR, adopted on 4 November 1999, the Committee still considers that the electoral system in Hong Kong does not meet the requirements of article 25, as well as articles 2, paragraph 1, and 26 of the Covenant. Как указывалось в то время и было подтверждено в принятых 4 ноября 1999 года заключительных замечаниях в отношении первоначального доклада ОАРГ, Комитет продолжает считать, что избирательная система в Гонконге не отвечает требованиям, предусмотренным в статье 25, а также в пункте 1 статьи 2 и статье 26 Пакта.
He must stand by his two principal demands: nullification of the election and establishment of an impartial committee to rule on the government’s violations of the electoral law. Он должен оставаться верным своим двум основным требованиям: отмене результатов голосования и учреждению беспристрастного комитета, который разрешит проблему нарушения правительством закона о выборах.
The Committee welcomes the action taken by the State party in electoral matters, such as introducing participation quotas for indigenous peoples and laws governing municipal and regional elections that require quotas for persons of indigenous origin on party lists of candidates for the posts of mayors and municipal councillors and for seats on regional councils. Комитет приветствует шаги, предпринятые государством-участником в электоральной сфере: введение квот на участие в выборах коренных народов, а также принятие законов о муниципальных и региональных выборах, предусматривающих квоты на включение коренного населения в списки кандидатов на должности мэров и городских советников и на должности в Региональном совете.
The Committee notes with satisfaction the recent adoption of an Electoral Law introducing a quota system requiring one-third representation of women in Parliament and of a Law on Equal Opportunities of Men and Women establishing Gender Equality Commissions in several cities and providing for the appointment of gender coordinators in all local self-government units in the State party. Комитет с удовлетворением отмечает недавнее принятие Закона о выборах, вводящего систему квот, предусматривающую избрание в парламент не менее одной трети женщин, и Закона о равных возможностях для мужчин и женщин, предусматривающего создание в ряде городов комиссий по гендерному равенству и назначение во всех местных административных структурах в государствах-участниках координаторов по гендерной проблематике.
At its nineteenth session, from 12 to 14 July, the Committee urged the Government and the National Assembly to set up the Electoral Commission and decided that, should the parties fail to reach consensus on a post-transition constitution by 31 July, it would, in accordance with the powers invested in it by the Arusha Agreement, hire national or international experts to draft the document. На своей девятнадцатой сессии с 12 по 14 июля Комитет настоятельно призвал правительство и национальную ассамблею учредить Избирательную комиссию и постановил, что, в случае если стороны до 31 июля не смогут достичь консенсуса в отношении постпереходной конституции, он, в соответствии с полномочиями, предоставленными ему по Арушскому соглашению, наймет национальных или международных экспертов для подготовки проекта этого документа.
Upon enquiry, the Committee was informed that, as of June 2005, a management review of the Electoral Services Division was being carried out by the Office of Internal Oversight Services. В ответ на запрос Комитет был информирован о том, что по состоянию на июнь 2005 года Управление служб внутреннего надзора проводило обзор системы управления в Отделе по оказанию помощи в проведении выборов.
The latest session of the follow-up committee, which was held in Ouagadougou in August 2007, noted the conclusion of the electoral roll revision process and the setting of a date for legislative elections on 14 October 2007. На последней сессии комитета по осуществлению соглашения, которая прошла в августе 2007 года в Уагадугу, констатировалось завершение процесса переписи населения к выборам и была намечена дата проведения выборов в законодательные органы — 14 октября 2007 года.
The Russian theft and then publication of private data from the Democratic National Committee and Clinton campaign chairman John Podesta produced a significant impact on our electoral process. Похищение Россией, а затем публикация личной информации членов Национального демократического комитета и главы предвыборного штаба Клинтон Джона Подесты (John Podesta) значительно повлияли на предвыборный процесс.
In its concluding observations on New Zealand's last report the Committee, in the context of its interest in the Crown/Maori relationship, requested further information on the Electoral Act 1993 which was described in that report. В своих заключительных замечаниях по последнему докладу Новой Зеландии Комитет, проявляя интерес к взаимоотношениям между Короной и маори, запросил дальнейшую информацию о Законе о выборах 1993 года, о котором шла речь в докладе.
Turning to the issue of minorities, he asked what measures had been taken to implement the recommendations of the Advisory Committee set up under the Framework Convention for the Protection of National Minorities, which had called for the establishment of electoral or consultative guarantees to ensure the public participation of minorities, and the improvement of minority access to public services, particularly the police, army and judiciary. Переходя к вопросу о меньшинствах он спрашивает, какие меры приняты для выполнения рекомендаций Консультативного комитета, созданного по линии Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, в которой рекомендуется создать избирательные гарантии или гарантии проведения консультаций с целью обеспечения участия меньшинств в государственной жизни, а также улучшить доступ меньшинств к государственной службе, особенно к службе в полиции, армии и судебных органах.
The committee consists of seven scholars. Комитет состоит из семи учёных.
It is too early to say with certainty that these legislative changes in the electoral system will have significant impacts on the outcome of the 2012 presidential elections. Еще слишком рано утверждать с уверенностью, что эти законодательные изменения на уровне избирательной системы будут иметь существенное влияние на результаты президентских выборов 2012 года.
A committee is a group of people who individually can do nothing, but who, as a group, can meet and decide that nothing can be done. Комитет - группа лиц, каждое из которых не способно сделать ничего, но которые могут встретиться и решить, что ничего сделать нельзя.
However, the Brennan Centre considers this a myth, stating that electoral fraud is rarer in the United States than the number of people killed by lightning. Однако в Центре Бреннана считают последнее мифом, утверждая, что случаи фальсификаций на выборах в Соединенных Штатах более редки, чем случаи смерти от удара молнии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.