Sentence examples of "election related" in English

<>
National Electoral Board: has the mandate to organize elections, and to receive and consider complaints from various stakeholders on election related matters. Национальная избирательная комиссия уполномочена организовывать выборы и принимать и рассматривать жалобы различных заинтересованных сторон по вопросам, связанным с выборами.
Investigators are focusing on a series of meetings held by Jared Kushner, President Trump’s son-in-law and an influential White House adviser, as part of their probe into Russian meddling in the 2016 election and related matters, according to people familiar with the investigation. В рамках расследования российского вмешательства в выборы 2016 года следователи сосредоточили свое внимание на серии встреч, которые провели зять президента Трампа и влиятельный советник из Белого дома Джаред Кушнер. Об этом сообщили люди, знакомые с ходом следствия.
Unfortunately, the election was not without politically related violence. К сожалению, выборы не обошлись без насилия, вызванного политическими причинами.
With a little more than three weeks'time before polling day, let me begin by providing the Council with an update on the election preparations and a number of related developments. До дня выборов остается чуть менее трех недель, и я хотел бы вначале сообщить Совету последние данные по подготовке к выборам и ряду связанных с этим событий.
The FBI, under Director James B. Comey, is already under fire for dropping a bombshell letter days before the election on the discovery of new emails potentially related to the Clinton private server investigation. ФБР под руководством директора Джеймса Коми (James B. Comey) уже подверглось критике за то, что за несколько дней до выборов оно обнародовало сенсационное письмо об обнаружении новых электронных писем, потенциально имеющих отношение к расследованию фактов использования Клинтон частного сервера.
Before the election, Trump was already known to level wild accusations at China, typically related to economic issues like trade. Перед выборами, Трамп уже был известен из-за выдвинутых нелепых обвинений в адрес Китая, как правило, связанных с экономическими проблемами, такими как торговля.
In December 2012, the IOC suspended the Indian group after the election of Lalit Bhanot to secretary-general despite his corruption conviction related to the 2010 Commonwealth Games in New Delhi. В декабре 2012 года МОК приостановил членство индийской олимпийской организации после избрания ее генеральным секретарем Лалита Бханота (Lalit Bhanot), несмотря на его осуждение в суде по делу о коррупции, относящемуся к проводившимся в 2010 году в Нью-Дели Играм Содружества.
Adopted by the UN just a year before Trump’s election, the SDGs will require that countries cooperate on crucial global targets related to climate change, poverty, public health, and much else. Принятые ООН за год до избрания Трампа, «Цели устойчивого развития» требуют сотрудничества всех стран по критически важным мировым проблемам, связанным с изменением климата, бедностью, здравоохранением и так далее.
Accordingly, the Secretariat would proceed with the identification, nomination and election of such judges, despite the Advisory Committee's decision to defer consideration of the related supplementary resource requirements. Таким образом, Секретариат продолжит поиски, назначение и избрание таких судей, несмотря на решение Консультативного комитета отложить обсуждение потребностей в дополнительных ресурсах в этой связи.
This election afforded an opportunity to return to the long-standing issue of double citizenship and the related issue of dual voting rights for Bosnia and Herzegovina Croats. Эти выборы дали возможность вернуться к рассмотрению давно возникшего вопроса о двойном гражданстве и смежного вопроса о двойном праве голоса для хорватов Боснии и Герцеговины.
The report's goal is not to provide evidence of, say, Russian tampering with the U.S. presidential election, but ostensibly to enable U.S. organizations to detect Russian cyber-intelligence efforts and report incidents related to it to the U.S. government. Цель этого документа заключается не в том, чтобы представить доказательства, скажем, вмешательства России в президентские выборы в США, а в том, чтобы предоставить американским организациям возможность обнаруживать шаги российской киберразведки и сообщать об инцидентах правительству США.
The Special Representative pointed out that if the Constituent Assembly election was to take place in November this year, considerable work needed to be done in political and security areas, and related legislative, technical and logistical matters needed to be addressed as early as possible. Специальный представитель отметил, что для проведения выборов в учредительное собрание в ноябре нынешнего года необходимо проделать значительную работу в политической области и в сфере безопасности и в ближайшее возможное время решить связанные с ними законодательные и технические вопросы, а также вопросы материально-технического обеспечения.
The competence of the meeting of shareholders includes approval of the annual report, decision-making on the use of the profits, the issuance and conversion of the securities, amending the Articles of Association, increasing or reducing equity capital, the election and recall of members of the council, the auditors, the company controllers and liquidators as well as other important issues related to the company operations. В компетенции собрания акционеров Renesource Capital находится утверждение годового отчёта, принятие решений об использовании прибыли, эмиссии и переводе ценных бумаг, принятие поправок в уставе и изменений объема основного капитала, назначение и снятие членов правления, ревизоров, контролёров и ликвидаторов, а так же другие важные вопросы работы Компании.
Following the completion of the transitional phase of the peace process and the election of a national Government in 2006, the Council established a new mandate for MONUC, placing increased emphasis on security sector reform for the long-term stabilization of the Democratic Republic of the Congo, as well as on tasks related to the consolidation of transition processes nationwide (resolution 1756 (2007)). В 2006 году после завершения переходного этапа мирного процесса и проведения выборов национального правительства Совет определил для МООНДРК новый мандат, уделив в нем повышенное внимание реформе сектора безопасности, с тем чтобы обеспечить долгосрочную стабилизацию положения в Демократической Республике Конго, а также решению задач, связанных с укреплением переходных процессов по всей стране (резолюция 1756 (2007)).
Requests the Secretary-General to make practical arrangements for the election as soon as possible of eighteen ad litem judges in accordance with Article 12 ter of the Statute of the International Tribunal for Rwanda and for the timely provision to the International Tribunal for Rwanda of personnel and facilities, in particular, for the ad litem judges and related offices of the Prosecutor, and further requests him to keep the Security Council closely informed of progress in this regard; просит Генерального секретаря принять практические меры для проведения выборов с целью избрания как можно скорее восемнадцати судей ad litem в соответствии со статьей 12 тер Устава Международного трибунала по Руанде и с целью своевременного предоставления Международному трибуналу по Руанде персонала и средств, в частности для судей ad litem и соответствующих канцелярий Обвинителя, и просит также его постоянно информировать Совет Безопасности о прогрессе в этом отношении;
The author appealed this decision and at the same time challenged the constitutionality of the related provisions of the Election Act before the Constitutional Court. Автор обжаловал это решение и одновременно направил ходатайство в Конституционный суд, оспаривая конституционность относящихся к делу положений Закона о выборах.
Lower registration may be related to the delay in the adoption by the NEC of election regulations, which in turn delayed voter education programmes, as well as to the shortage and late distribution of registration station materials. Более низкий уровень регистрации, возможно, связан с задержкой в принятии НИК правил выборов, что в свою очередь задержало осуществление программ подготовки избирателей, а также с нехваткой и поздним распространением регистрационных материалов.
Trump administration officials have not said much on the issue, which is not surprising, as the White House remains embroiled in scandals related to Russian’s meddling in the 2016 presidential election. Сотрудники администрации Трампа не многое успели сказать по этому вопросу, и это неудивительно, поскольку Белый дом продолжает оставаться вовлеченным в скандалы, относящиеся к российскому вмешательству в президентские выборы 2016 года.
Last week, two independent broadcasters whose coverage of recent opposition rallies have angered the Kremlin reported a management shake up and an official probe they said were related to their critical coverage of Kremlin policies and the presidential election. На прошлой неделе два независимых издания, чье освещение недавних оппозиционных демонстраций разозлило Кремль, сообщили о перестановках в своем руководстве и официальных проверках, которые, по их мнению, имеют отношение к их критическому освещению политики Кремля и президентских выборов.
Most egregiously, the release of internal Clinton campaign emails violates a wide variety of U.S. laws, and the potential release of material related to her email server investigation late in the campaign season could have extraordinary impact on the election. Публикация внутренней переписки штаба Клинтон — это вопиющий факт, нарушающий целый ряд американских законов; а возможное обнародование в самом конце кампании материалов, относящихся к расследованию по делу о ее почтовом сервере, может оказать серьезнейшее воздействие на выборы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.