Sentence examples of "eke out" in English

<>
I don't wanna eke out another 6 or 9 months retching and sleeping. Я не хочу добавлять еще 6 или 9 месяцев рвоты и сна.
Vampiring off your own creations, just to eke out your days. Присосаться к собственным созданиям, чтобы просто влачить свои дни.
Explains the U.S. intelligence official: “Even if the regime is able to eke out a victory in Aleppo, the opposition will not be easily defeated. Вот как говорит об этом сотрудник американской разведки: «Даже если режим сумеет вымучить победу в Алеппо, разгромить оппозицию будет нелегко.
Then the pro-Putin United Russian party barely managed to eke out a victory in parliamentary elections, despite widespread falsification, and popular protests erupted in Moscow. Затем пропутинская партия «Единая Россия» с трудом одержала победу на парламентских выборах, несмотря на масштабную фальсификацию и народные протесты, возникшие в Москве.
Eritrea, formerly part of Ethiopia, is one of those places that is astonishingly beautiful, incredibly stark, and I have no understanding of how people eke out a living there. Эритрея, ранее часть Эфиопии, это одно из тех потрясающе красивых мест, невероятно суровых, и я не понимаю, как люди там поддерживают существование.
Gontmakher predicts Russia will probably eke out near-zero growth through 2017 and that the government will reassure citizens the economy will resume climbing after the March 2018 presidential elections. Гонтмахер прогнозирует, что России удастся обеспечивать близкий к нулевому рост до конца 2017 года, и что правительство будет успокаивать граждан, говоря о возобновлении роста в российской экономике после президентских выборов 2018 года.
Now the fact that, barring some sort of catastrophe, Russia is going to eke out natural growth in 2012 doesn’t mean that the country’s demographic outlook is uniformly positive. Тот факт, что Россия в 2012 году умудрится обеспечить прирост населения, и что она далека от демографической катастрофы, отнюдь не означает, что перспективы с демографией в стране - неизменно радужные.
Last week the Quartet (which includes the EU, the UN, the U.S. and Russia) couldn’t manage to eke out any kind of statement on the dormant Israel-Palestine peace process. На прошлой неделе «квартет», в который входят Европейский Союз, Соединенные Штаты, ООН и Россия, не смог выработать никакого заявления по поводу дремлющего палестино-израильского процесса.
This means assuring compassionate nursing home care, coordinated management of chronic diseases, and competent palliative care as death approaches, rather than using ever more technology to try to eke out a little more life. Это означает предоставление хорошего ухода в домах для престарелых, координированное лечение хронических заболеваний и компетентный паллиативный уход по мере приближения смерти, нежели использование медицинской техники в попытке немного продлить жизнь.
The Government of Namibia is committed to a land distribution process in Namibia with the aim of reducing income disparities between the previously advantaged white minority and the poor black majority who presently have to eke out a living in congested communal areas. Правительство Намибии твердо осуществляет процесс распределения земель в стране, имея в виду сократить диспропорции в доходах между ранее привилегированным белым меньшинством и большинством бедных чернокожих граждан, которые в настоящее время вынуждены проживать на плотно заселенных общинных землях.
The austerity measures for all the southern EU states will undoubtedly lead to the same situation, where people are pressured by a catastrophic drop in living standards to emigrate as it was in the 19th century, or to eke out an existence on starvation wages on the edge of society, in the hope that the country will eventually see some foreign investment. Экономические меры практически во всех южных государствах ЕС, несомненно, приводят к тому же состоянию, в котором люди, находящиеся под давлением катастрофического падения социального статуса, вынуждены либо эмигрировать, как это было в 19-м веке, либо существовать на нищенскую зарплату на задворках общества в надежде, что когда-нибудь в страну придет частный инвестиционный капитал.
Over 70 per cent of the arable land — the best of that land — is owned and utilized by less than 1 per cent of the population, represented by approximately 4,100 white farmers, most of them of British descent, while nearly 13 million black Zimbabweans eke out a living from the remaining 30 per cent — the worst of the arable land. Более 70 процентов пахотных земель — лучших из этих земель — находятся во владении менее 1 процента населения, представляющего приблизительно 4100 белых фермеров в основном британского происхождения — и используются ими, — в то время как почти 13 миллионов черных зимбабвийцев обрабатывают ради поддержания жизни остающиеся 30 процентов — худшие из возделываемых земель.
Currently there are hundreds of thousands of unemployed youth and rural dwellers trying to eke out a living from nearby forests and diamond mines, aiming to prosper in an economy considered by many to be plagued with corruption and which remains heavily reliant on development aid and loans from foreign donors. В настоящее время сотни тысяч безработных молодых людей и жителей сельских районов пытаются добывать себе пропитание в близлежащих лесах и алмазных копях, стремясь обеспечить себя в условиях экономики, которая, по мнению многих, страдает от коррупции и во многом зависит от поступления помощи на цели развития и кредитов иностранных доноров.
As a consequence, the Masai and other pastoral peoples, such as the Somalis and the Turkana, have suffered reduction of their herds, gradual deterioration of their standard of living, and increased poverty and insecurity associated with periodic droughts in the arid zones where they eke out a living. Как следствие, масаи и другие скотоводческие народы, в частности сомали и туркана, страдают от сокращения поголовья их скота, постепенного ухудшения жизненного уровня, а также распространения бедности и небезопасности, сопряженных с периодическими засухами в безводных районах, где им приходится бороться за свое выживание.
The teacher was really upset and threw Johnny out of class. Учитель был очень расстроен и выбросил Джонни из класса.
She always wears clothes which are out of fashion. Она всегда одевается старомодно.
"The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out." Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.
We really hope another war will not break out. Мы очень надеемся, что не начнётся еще одна война.
My daughter has grown out of this suit. Моя дочь выросла из этого костюма.
Tom took out a pencil and started to write. Том достал карандаш и начал писать.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.