Sentence examples of "eerie" in English

<>
The killing of Politkovskaya has incited an eerie sense ofdéjà vu: Убийство Политковской спровоцировало жуткое чувство "дежа вю":
There is an eerie sense of déja vu in all this. Во всем этом есть жуткое ощущение дежавю (dйja vu).
Some of the crackles and pops were lightning, but the eerie whistles and curiously melodious chirps had a rather more exotic origin. Некоторые из этих тресков и хлопков были молниями, но жуткий свист и любопытно-мелодичное щебетание были гораздо более экзотического происхождения.
Their skits run the gamut from slightly to extremely surreal, with low-fi, retro graphics; distorted audio; and disjointed editing adding to the eerie feel. Гамма их скетчей варьируется от легкого абсурда до полнейшего сюра, с качеством low-fi, ретро-стилем графики, искаженным звуком и бессвязным монтажом, добавляющим жутких ощущений.
The killing of Politkovskaya has incited an eerie sense of déjà vu: just as in the KGB’s heyday, people simply disappear in Putin’s Russia. Убийство Политковской спровоцировало жуткое чувство «дежа вю»: так же как и в период расцвета КГБ, в России Путина люди просто исчезают.
It's cold, it's eerie, it's misty, it might be raining, and you might be standing on the shores of Lake Michigan brimming with paint thinner. Там холодно, жутко, туманно, там может идти дождь, и вы можете стоять под ним, на берегу озера Мичиган, наполенного до краев растворителем краски.
In his book “The Weird and the Eerie,” author Mark Fisher points out that, in most cases, “the response to the apparition of a grotesque object will involve laughter as much as revulsion.” В своей книге «Странное и жуткое» (The Weird and the Eerie) писатель Марк Фишер указывает на то, что в большинстве случаев «демонстрация гротеска вызывает у зрителей столько же смеха, сколько и возмущения».
It is with an eerie sense of déjà vu that we have been forced to listen to manipulations by the Syrian representative, who has tried to divert expected accomplishment 1.1 entirely towards the Blue Line, whilst he is hiding behind the fact that Syria is undermining peace and stability in the region through its blatant and dangerous violation of resolution 1701 (2006). С жутким чувством «уже увиденного» мы вынуждены были слушать манипуляции представителя Сирии, который пытался отвлечь внимание от вопроса об ожидаемом результате 1.1 и свести его полностью к «голубой линии», при этом скрывая тот факт, что Сирия подрывает мир и стабильность в регионе посредством грубого и опасного нарушения резолюции 1701 (2006).
I know of two eerily suited teen beat models with time on their hands. Я знаю двух жутко подходящих молодых красавчиков, болтающихся без дела.
And so I expected to walk into this building and be met with this cacophony of honking and braying and squawking, but instead, when we stepped through those doors and into the building, it was eerily silent. Так что я ожидала, что войдя в здание, я буду встречена какофонией сигналящих, пронзительных и визгливых звуков. Но вместо этого, когда мы переступили порог здания, нас встретило жуткое молчание.
There's something eerily similar about the start of our Universe, a period of cosmic inflation, and the driver of the ultimate fate, the accelerated expansion of dark energy, that leads one to speculate if they might be related. Есть нечто жутко похожее в зарождении нашей Вселенной, названном космической инфляцией, и в ускоренном расширении темной энергии, которое в итоге решит ее судьбу. Это вызывает подозрения в том, что данные явления могут быть взаимосвязаны.
But as Zaychenko came out of the building into the freezing night air, the atmosphere was eerier than ever before: The three tank-sized transformers arrayed alongside the building, responsible for about a fifth of the capital’s electrical capacity, had gone entirely silent. Но когда Зайченко вышел из здания в морозную ночь, обстановка показалась ему еще более жуткой, чем прежде. Установленные вдоль здания три трансформатора размерами с танк, отвечающие за пятую часть электрической мощности столицы, полностью замолчали.
Russia’s push into Georgia in 2008, into Ukraine in 2014, and its recent campaign in Syria, as well as its efforts to consolidate a sphere of influence in the inner Eurasian heartland of the former USSR called the Eurasian Union, all are eerily foretold in geopolitical theory. Все эти жуткие события — вторжение России в Грузию в 2008 году и на Украину в 2014 году, ее недавняя военная кампания в Сирии, а также усилия, предпринимаемые Россией для укрепления сферы влияния в центрально-евразийском Хартленде бывшего СССР (то есть, в Евразийском союзе) — были предсказаны в рамках геополитической теории.
I could tell from that eerie, high-pitched scream. Я узнал ее по ужасному, пронзительному крику.
Young's bleak picture bears an eerie resemblance to today's world. Унылая картина, нарисованная Янгом, носит мрачное сходство с сегодняшним миром.
The blue sky, the desert earth stretching out into the eerie infinity. Голубое небо, пустынные земли, уходящие в бесконечность и красивое бесконечное ничто.
This terrible disaster, in that strange and bloody forest, contains eerie echoes of the past. Эта ужасная катастрофа, случившаяся в странном и кровавом лесу, вызывает к жизни жутковатые отголоски прошлого.
This mixture in my Lolita of tender, dreamy childishness and a kind of eerie vulgarity. Эта смесь в моей Лолите нежной мечтательной детскости и какой-то жутковатой вульгарности.
The eruptions are still occurring throwing lava high into the night sky and giving the scene an eerie glow. Извержения все еще продолжается выбрасывая лаву высоко в ночное небо и освещая окрестности мистическим светом.
The eerie results are not photo-realistic, but impressionistic: a blurry Steve Martin floats across a surreal, shifting background. Эти сверхъестественные результаты не очень реалистичны в визуальном плане; они похожи на творение импрессионистов: расплывчатый Стив Мартин плывет на сюрреалистическом, постоянно меняющемся фоне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.