Sentence examples of "ease up" in English

<>
Merkel, the leader of Europe’s largest economy, set the tone yesterday by telling lawmakers in Berlin that existing economic aid had been underused and now wasn’t the moment to ease up on the fiscal discipline she credits with bringing stability to the continent. Меркель, руководящая страной с самой крупной в Европе экономикой, вчера задала тон, заявив в Берлине законодателям, что выделенная экономическая помощь использовалась недостаточно, и что сейчас не время ослаблять финансовую дисциплину, которая, по ее мнению, дает континенту стабильность.
And will you ease up down there? И ты будешь ослабевать там, внизу?
Furthermore, China will probably need to ease up on the restrictions it has already imposed if it wants to gain all of the internet's benefits; that is, unless the conservative factions who feel most threatened by the internet consolidate their power in the upcoming leadership succession. Более того, вероятно, Китаю даже придется ослабить уже введенные ограничения, если он хочет воспользоваться всеми преимуществами Интернета, что станет возможным только в том случае, если ввиду приближающейся смены руководства не состоится объединение консервативных фракций, серьезно опасающихся влияния Интернета.
Meanwhile, banking regulators are continuing to tighten lending standards, even though economic conditions suggest they should be easing up. Тем временем, банковские регуляторы продолжают ужесточать стандарты кредитования, даже несмотря на то, что экономические условия наводят на мысли о необходимости их ослабления.
The absence of any further easing measures could cause CHF to firm up a bit. Отсутствие какого-либо дальнейшего ослабления мер может привести к тому что CHF немного уплотнится.
And Putin, facing a potentially long recession, is interested in getting Western sanctions eased when they come up for renewal early next year. А Путин, столкнувшийся с перспективой длительной рецессии, заинтересован в том, чтобы добиться ослабления западных санкций в начале следующего года.
And, as I suggested above, all schemes aimed at easing the burden of work and increasing the amount of leisure risk falling victim to our genius for conjuring up new disasters. И, как я предположил выше, все схемы, направленные на ослабление бремени работы и увеличение количества отдыха, рискуют стать жертвой нашего гения, придумывать новые бедствия на нашу голову.
A move to quantitative easing would put Draghi on a collision course with Germany as some of Merkel’s allies warn it would amount to the unacceptable monetary financing of governments and relieve pressure on politicians elsewhere in the region to shake up their economies. Шаг в сторону смягчения денежно-кредитной политики приведет к столкновению Драги с Германией, поскольку некоторые союзники Меркель предупреждают, что такая мера равноценна недопустимому финансированию государств и ослабит давление на политиков в других странах региона, у которых в таком случае исчезнет необходимость перестраивать свою экономику.
Chuck, ease up - you're coming on a little strong. Чак, полегче - ты слишком резок.
EF: It is certainly possible that the White House could issue directions to the agencies to ease up on enforcement. — Вполне вероятно, что Белый дом отдаст агентствам распоряжение следить за осуществлением санкций сквозь пальцы.
The stranglehold of economic penalties, which isolated some of the country’s largest companies from foreign capital markets, isn’t about to ease up. Давление экономических санкций, которые лишили некоторые крупные российские компании доступа к иностранным рынкам капитала, в ближайшее время вряд ли ослабнет.
Those affected by the penalties — longtime members of Putin’s inner circle — have more to lose by defying the president than by pressuring him to ease up abroad. Те, кто попал под санкции — и кто давно относится к ближнему окружению Путина — потеряют гораздо больше, проявляя неповиновение президенту, чем убеждая его вести себя менее жестко за границей.
Some think the missiles and oil-for-goods deals may be Russia’s way of trying to force the West to ease up on Ukraine sanctions by reminding Washington that Russia could always play the spoiler elsewhere. По мнению некоторых экспертов, поставки ракет и программа «нефть в обмен на товары», возможно, представляют собой попытку России заставить Запад смягчить санкции, введенные против нее в связи с украинским кризисом, напомнив Вашингтону, что Россия всегда может помешать реализации его планов каким-либо иным образом.
Now Khodorkovsky has some hope that Putin is not "blind to the consequences" of his authoritarian rule and might seek to ease up in hopes of preventing an explosion (the non-communist version of Glasnost). Сейчас у Ходорковского есть некоторые надежды, что Путин не «закрывает глаза на последствия» своего авторитарного правления, и может пытаться облегчить режим в надежде предотвратить взрыв (некоммунистический вариант «гласности»).
With Clinton, an intractable foe, in the Oval Office, Moscow would have had no reason to ease up on its brinkmanship in the Baltics, the bloody, road-to-nowhere standoff in Ukraine, and the vicious bombing campaign to wipe out resistance to Syrian leader Bashar al-Assad, all coated in Cold War-style rhetoric and nuclear saber-rattling. Если бы Клинтон — упрямый противник России — оказалась в Овальном кабинете, у Москвы не было бы никаких причин отказываться от тактики балансирования на грани войны в Прибалтике, от продолжения кровавого и ведущего в тупик противостояния на Украине и от своей бомбовой кампании, призванной сломить сопротивление режиму сирийского президента Башара аль-Асада — и все это на фоне риторики в духе холодной войны и угроз применить ядерное оружие.
You can't feel at ease with a headache. Трудно расслабиться, когда голова болит.
She passed the examination with ease. Она с лёгкостью сдала экзамены.
My mind is at ease believing you'll keep the secret. Мне спокойно, так как я верю, что ты сохранишь секрет.
At ease. Расслабьтесь.
She finished the job with ease. Она с легкостью закончила работу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.