Sentence examples of "earlier in the year" in English

<>
In October 2004, the Chairperson of the Special Committee on Decolonization, Robert Aisi, attended the special constitutional workshop held at Atafu, pursuant to the invitation extended by the Ulu of Tokelau earlier in the year. В октябре 2004 года Председатель Специального комитета по деколонизации г-н Роберт Айси по приглашению Улу-о-Токелау, направленному ранее в том же году, принял участие в специальном семинаре по конституционным вопросам, который проведен на атолле Атафу.
In October 2004, the Chairperson of the Special Committee on Decolonization, Mr. Robert Aisi, attended the special constitutional workshop held at Atafu, pursuant to the invitation extended by the Ulu of Tokelau earlier in the year. В октябре 2004 года Председатель Специального комитета по деколонизации г-н Роберт Айси по приглашению Улу-о-Токелау, направленному ранее в том же году, принял участие в специальном семинаре по конституционным вопросам на атолле Атафу.
Earlier in the year, on 2 April 2003, Thailand had held its national launch of the Decade and kicked off a national literacy essay contest and drawing competition, the results of which were on display in September at the Asia-Pacific inauguration of the Decade. Ранее в том же году — 2 апреля 2003 года — Таиланд провел свою национальную церемонию, посвященную началу Десятилетия, и объявил о начале проведения национального конкурса на лучшее сочинение и рисунок на тему грамотности, результаты которого экспонировались в сентябре на церемонии начала Десятилетия в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Earlier in the year, a Russian plane flew close to another SAS jet that had just taken off from Copenhagen. В начале этого года еще один российский самолет приблизился на опасное расстояние к другому реактивному самолету шведских авиалиний, который только что вылетел из Копенгагена.
It closed 8.7 percent higher than where it began 2011, after rallying nearly 35 percent earlier in the year. В итоге она выросла на 8,7% по сравнению с началом года, притом, что в течение года рост в какой-то момент составил почти 35%.
Small wonder: world food prices reached a record high earlier in the year, recalling a similar price spike in 2008. Неудивительно: мировые цены на продовольствие в начале текущего года достигли рекордно высокого значения, напомнив об аналогичном скачке цен в 2008 году.
In contrast with the string of bombings earlier in the year, the latest attack has not been linked to al-Qaeda. В отличие от серии взрывов, произошедших в начале года, последний инцидент не связывают с «Аль-Каидой».
“Economic activity has picked up strength from earlier in the year,” Ivan Tchakarov, chief economist for Renaissance Capital in Moscow, said yesterday by e-mail. «Экономическая активность набирает темпы по сравнению с началом года, - сообщил вчера по электронной почте главный экономист московского отделения Renaissance Capital Иван Чакаров.
UNHCR preferred to reduce budgets earlier in the year rather than at the end, but he cautioned that the initial cap might still not be sufficient. УВКБ предпочел сократить бюджетные расходы в начале, а не в конце года, но предупредил, что изначально предусмотренный максимальный предел может оказаться недостаточным.
Earlier in the year, Chávez's government brazenly attempted to disqualify hundreds of thousands of citizens who had gone to the polls in support of the referendum. Президент поддержал инспирируемые правительством репрессивные меры и угрозы наказать всех, кто высказывается за отзыв.
The United States, which had embarrassingly been among the last major countries to recognize the independence of the Baltic republics earlier in the year, was playing catch-up to the end. Соединенные Штаты, которые неловким образом оказались среди последних крупных стран, признавших независимость стран Балтии, так до конца и играли в догонялки.
As one senior U.S. Marine Corps aviator told me earlier in the year, the S-300 series is a deadly threat to everything except the most advanced stealth fighters and bombers. Как рассказывал мне в этом году высокопоставленный офицер авиации из Корпуса морской пехоты, семейство С-300 — смертельная угроза для любых истребителей и бомбардировщиков, кроме самых современных самолетов, использующих стелс-технологии.
That move was in turn a response to sanctions and expulsions of Russian diplomats by Washington earlier in the year — itself a retaliation for Moscow's alleged interference in the 2016 presidential election. Этот шаг, в свою очередь, был ответом на санкции и депортацию российских дипломатов Вашингтоном в начале этого года, — возмездие за предполагаемое вмешательство Москвы в президентские выборы 2016 года.
Kamerhe had antagonized Kabila by criticizing his secret deal with President Paul Kagame of Rwanda that resulted in joint military operations earlier in the year against a Rwandan rebel force operating in the DRC. Результатом этого соглашения стали совместные боевые операции против повстанческих сил Руанды, действовавших на территории ДР Конго.
China was pleased that the High Commissioner had paid a successful visit to China earlier in the year and that she had signed a new memorandum of understanding on human rights cooperation with the Government. Китай с удовлетворением отмечает тот факт, что ранее в этом году Верховный комиссар нанесла успешный визит в эту страну и подписала новый меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества с правительством Китая в области прав человека.
In the Hauts Plateaux area, to the north-west of Lake Tanganyika, RPA and RCD-Goma operations continued against the Banyamulenge group of Patrick Masunzu, which broke away from RCD-Goma earlier in the year. В районе Высоких плато, к северу-западу от озера Танганьика, продолжались операции ПАР и КОД-Гома против возглавляемой Патриком Масунзу группой баньямуленге, которая в начале года отделилась от КОД-Гома.
The currency’s deprecation follows the Turkish central bank’s decision to cut interest rates a few weeks ago which followed months of aggressive tightening earlier in the year due to the emerging market currency crisis. Снижение курса валюты последовало после решения центрального банка Турции сократить процентные ставки несколько недель назад, что произошло после месяцев агрессивного ужесточения политики ранее в этом году в связи с валютным кризисом развивающегося рынка.
He noted with satisfaction the holding of a workshop of APEC member countries earlier in the year, and he informed participants about the fifth Workshop, which was scheduled to take place in Seoul in early November 2000. Он с удовлетворением отметил проведение рабочего совещания стран- участниц АТЭС в начале года и проинформировал делегатов о пятом рабочем совещании, которое намечено провести в Сеуле в начале ноября 2000 года.
Higher consumer spending and increased residential investment boosted demand for labor, resulting in a rise in payroll employment of 288,000 in April, up from a monthly average of less than 200,000 earlier in the year. Повышение потребительских расходов и увеличение инвестиций в жилье привели к росту спроса на рабочую силу, в результате чего последовал рост занятости на 288,000 в апреле, по сравнению с средним месячным ростом в менее чем 200,000 в начале года.
The group claimed responsibility for puncturing the tires of 40 Palestinian cars and beating up at least four Palestinians, as well as blowing up a Palestinian shop in Hebron with a cooking gas cylinder earlier in the year. Указанная группа взяла на себя ответственность за совершенные в начале года акции, когда были проколоты шины 40 палестинских автомобилей и избиты по крайней мере четыре палестинца, а также с использованием бытового газового баллона была взорвана принадлежащая палестинцам торговая лавка в Хевроне.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.