Sentence examples of "each Party" in English with translation "каждая сторона"

<>
Translations: all316 каждая сторона251 other translations65
That is, each party can define “success.” То есть, каждая сторона сможет сама для себя определить меру «успеха».
Each party may exercise each of its rights as often as it thinks necessary. Каждая сторона вправе осуществлять каждое из своих прав так часто, как она считает это необходимым.
Each party shall have the opportunity to correct input errors prior to confirmation of acceptance. Каждая сторона должна иметь возможность исправить допущенные изначально ошибки до момента акцепта.
Each Party shall ensure that the public has the opportunity to express its opinion thereon within reasonable time frames. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы общественность имела возможность выразить по ним свое мнение в разумные сроки.
Each Party included in Annex I shall, by 2005, have made demonstrable progress in achieving its commitments under this Protocol. Каждая Сторона, включенная в приложение I, к 2005 году добивается очевидного прогресса в выполнении своих обязательств по настоящему Протоколу.
Subject to paragraph 4, each Party shall ensure that access to information contained in its register is free of charge. При условии соблюдения положений пункта 4 каждая Сторона обеспечивает, чтобы доступ к информации, содержащейся в ее регистре, предоставлялся бесплатно.
The Court further fixed 27 August 2003 as the time-limit for the filing of a Memorial by each Party. Суд далее установил 27 августа 2003 года в качестве срока для представления меморандума каждой стороны.
In cases where there were more than two parties, it would be impracticable for each party to appoint one conciliator. В тех случаях, когда имеется более чем две стороны, было бы практически невозможным для каждой стороны назначать одного посредника.
To combat air pollution, each Party is obliged to develop effective policies and strategies, including air quality monitoring and management systems. Для борьбы с загрязнением воздуха каждая Сторона обязана разрабатывать эффективные программы и стратегии, в том числе в отношении мониторинга качества воздуха и системы управления окружающей средой.
Set up on 26 January 2004, the Board comprises one representative from each party to the cooperation agreement and experts in juvenile delinquency. Комиссия создана 26 января 2004 года, и в ее состав входят по одному представителю от каждой стороны соглашения о сотрудничестве, а также эксперты по вопросам преступности среди несовершеннолетних.
The Aarhus Convention places an obligation on each Party to identify the public which may participate, taking into account the objectives of the Convention. Орхусская конвенция накладывает на каждую Сторону обязательство определять круги общественности, которые могут принимать участие в этом процессе, с учетом целей Конвенции.
Each Party, to the extent feasible, shall also develop a system of national renewable energy and energy efficiency bonds to complement the international system. Каждая Сторона, насколько это возможно, также разрабатывает систему национальных облигаций для возобновляемой энергии и энергоэффективности, дополняющую международную систему.
On depositing its instrument of ratification, each Party must undertake to apply at least 35 provisions of the Charter, including all the " core provisions ". При сдаче на хранение своей ратификационной грамоты каждая Сторона должна принять на себя обязательство выполнить как минимум 35 положений Хартии, включая все " основные положения ".
These questions, related to information on national classification and control procedures for imports of the Annex IX wastes (List B) applied by each Party, are: Каждая Сторона исходила из следующих вопросов, касающихся информации о национальной классификации и процедур контроля за импортом отходов, перечисленных в приложении IX (перечень В):
Sales agreements and purchase agreements are maintained independently by selling parties and buying parties, as required by the sales and purchasing processes of each party. Договоры продажи и договоры покупки поддерживаются вне зависимости от продающих и покупающих сторон в соответствии с процессами продажи и покупки каждой стороны.
With respect to specific observations on particular localities, each party was given the opportunity to comment, by 2 May 2003, on the other's submissions. Что касается конкретных замечаний в отношении конкретных участков, то каждой стороне была предоставлена возможность прокомментировать к 2 мая 2003 года сделанные друг другом представления.
Each Party shall provide for appropriate recognition of and support to associations, organizations or groups promoting environmental, including health, protection in the context of this Protocol. Каждая Сторона обеспечивает надлежащее признание и поддержку ассоциаций, организаций или групп, способствующих охране окружающей среды, в том числе охране здоровья населения, в контексте настоящего Протокола.
Each Party shall ensure that the public and the authorities referred to in paragraph 6 have the opportunity to express their opinion thereon within reasonable time frames. Каждая Сторона обеспечивает, чтобы общественность и органы, указанные в пункте 6, имели возможность выразить по ним свое мнение в разумные сроки.
[For particulate matter, each Party shall reduce its emissions with a percentage from the base year as indicated in the table for particulate matter in annex II. [По аэрозольным частицам каждая Сторона сокращает свои выбросы в процентной доле от показателя базового года, как это указано в таблице в приложении II в отношении аэрозольных частиц.
In 2010, Tumasjan and his co-writers claimed that the number of tweets about each party fairly accurately predicted the results of Germany's 2009 parliamentary elections. В 2010 году Тумасян и соавторы отметили, что число твитов о каждой стороне кампании достаточно точно предсказало результаты парламентских выборов 2009 года в Германии.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.