Sentence examples of "down opposition" in English

<>
But no French government in recent decades has been remotely strong enough to face down opposition - often involving illegal action that goes unpunished - to any reduction in entrenched privileges. Но ни одно французское правительство в последние десятилетия не было достаточно сильным для того, чтобы подавить оппозицию (часто включающую противозаконные действия, остающиеся безнаказанными) любым сокращениям укоренившихся привилегий.
Similarly, though attempts to reform the code of civil procedure, aimed at improving the judicial system’s efficiency, began in 2011, little progress has been made, owing largely to the government’s failure to face down opposition from lawyers’ associations, which stand to lose their excessive fees from useless procedures. Точно так же, начатые в 2011 году попытки реформировать Гражданский процессуальный кодекс, направленные на повышение эффективности судебной системы, достигли малого прогресса, во многом из-за провала правительства подавить оппозицию адвокатских объединений, которые могут потерять свои чрезмерные гонорары от бесполезных процедур.
Iran cracks down even more mercilessly on the opposition and races ahead with its nuclear program. Иран стал еще безжалостней подавлять оппозицию и продолжает развивать свою ядерную программу.
He has increasingly clamped down on dissent, the opposition, and basic freedoms in Venezuela, as well as expropriating business concerns without compensation. Он постоянно подавляет в Венесуэле инакомыслие, оппозицию и основные свободы, а также конфискует коммерческие предприятия без каких-либо компенсаций.
Saakashvili’s administration has brutally suppressed opposition street demonstrations, jailed dozens of political critics, and harassed or even shut down opposition media outlets, including the main television station. Администрация Саакашвили жестоко подавляет уличные демонстрации оппозиции, десятками бросает за решетку критиков своей политики, а также преследует и даже закрывает оппозиционные средства массовой информации, среди которых главная телевизионная станция страны.
Anyone who knows anything about Russian history knows that Trotsky was an intensely malevolent figure, a man who, when given the power to do so, had no qualms whatsoever with violating civil rights, shutting down opposition political parties, or physically liquidating those who resisted Soviet power. Каждый, кто хоть что-то понимает в российской истории, знает, что Троцкий был жуткой фигурой. Это был человек, который, когда у него была власть, без колебаний нарушал гражданские права, разгонял оппозиционные партии и физически ликвидировал тех, кто выступал против советского режима.
Politicians in Western environments tend to maximize their power by doing things like building coalitions, raising money, making friends and greasing palms, because their institutional and competitive surroundings make it difficult to do such things as stack constitutional courts, grab control of television, close down opposition parties and jail their critics. В западных странах политики максимизируют свою власть за счет выстраивания коалиций, сбора средств, налаживания дружбы и посредством взяток. Все дело в том, что в их конкурентной среде очень сложно манипулировать конституционными судами, брать под свой контроль телевидение, запрещать оппозиционные партии и бросать за решетку критиков.
By failing to reach out meaningfully to the Tamil-speaking minority, and by cracking down on opposition voices and any kind of dissent in Sri Lanka, the government is throwing away a once-in-a-generation opportunity. Из-за того что правительству не удалось установить контакты с меньшинством, говорящем на тамильском языке, а также из-за предпринимаемых им мер по борьбе с оппозицией и любыми видами инакомыслия в Шри-Ланке, правительство упускает единственную представившуюся за тридцать лет возможность для стабилизации ситуации.
Russia clamps down on opposition before elections Накануне выборов в России власти притесняют оппозицию
He then has six years to wear down the opposition, using increasingly harsh measures, including strident anti-Americanism. А затем у него будет шесть лет на то, чтобы измотать оппозицию, используя различные грубые способы, включая резкий антиамериканизм.
The government may succeed in clamping down on the opposition and driving it underground. Правительство может добиться успеха в своих действиях, направленных на подавление оппозиции, и оппозиция тогда уйдет в подполье.
Three months after the 7 June parliamentary elections, efforts to form a Government reached a new standstill on 10 September, when Prime Minister-designate Saad Hariri stepped down after the opposition had rejected his Cabinet proposal. По истечении трех месяцев после проведенных 7 июня парламентских выборов, усилия по сформированию правительства снова зашли в тупик 10 сентября, когда назначенный премьер-министр Саад Харири покинул свой пост после того, как оппозиция отвергла его предложение по составу кабинета министров.
In Belarus, media are tightly controlled, street protests have long been put down by force and opposition activists who had the temerity not to leave the country have been in and out of jail. Средства массовой информации в Белоруссии находятся под жестким контролем, уличные протесты уже давно подавляются силой, а оппозиционных активистов, которым хватило безрассудства не уехать из страны, то бросают в тюрьму, то выпускают из нее.
With the slowdown of growth in Russia’s construction sector, the most difficult situation in 2016 will be in Tajikistan, where the current leadership is exacerbating tensions by cracking down on the Islamist opposition. На фоне замедления роста в строительном секторе России наиболее сложным в 2016 году будет положение в Таджикистане, где действующая власть обостряет напряженность, усиливая давление на исламистскую оппозицию.
The distinctive dress of conservative Muslims has fueled a fear of “the other” as well as a doubling down in already-existing opposition to public religious expression. Выделяющаяся на общем фоне одежда консервативных мусульман усиливает страх перед «чужими», а также уже существующее противодействие публичному выражению религиозных чувств.
The leader of the Sunni Hamas can no longer support his Syrian host, who has cracked down on the Sunni-dominated opposition. Лидер суннитского Хамаса больше не может поддерживать своего сирийского хозяина, который обрушился на преимущественно суннитскую оппозицию.
As David Brooks noted, once in power, the Muslim Brotherhood “subverted judicial review, cracked down on civil society, arrested opposition activists, perverted the constitution-writing process, concentrated power and made democratic deliberations impossible.” Как подметил Дэвид Брукс (David Brooks), находясь у власти, «Братья-мусульмане» «извратили судебную систему, обрушились с нападками на гражданское общество, арестовали оппозиционных активистов, изменили систему написания конституции, сосредоточили в своих руках все властные рычаги и сделали невозможным процесс демократических обсуждений».
Likewise, while Fox can be criticized for not clamping down on protesters and a disruptive, extremist opposition, he never resorted to the bloody repression for which most of his predecessors came to be known. Аналогично, хотя Фокса и можно покритиковать за то, что не "прижал к ногтю" протестующих и разрушительную, экстремистскую оппозицию, он никогда не прибегал к кровавым репрессиям, которыми "прославилось" большинство его предшественников.
They are clamping down hard even though they have effectively silenced the opposition. Они продолжают закручивать гайки, несмотря на то, что уже практически заставили оппозицию замолчать.
Many SPD leaders’ initial reaction to their party’s 20.4% showing (down from 25.7% in 2013) has been to embrace a stint in the opposition. Первой реакцией многих лидеров СДП на полученный их партией результат – 20,4% (это падение по сравнению с 25,7% в 2013 году) – стала поддержка идеи перехода в оппозицию.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.