Sentence examples of "do their damnedest" in English

<>
And I am gonna find out what's wrong with you, and then I'm gonna do my damnedest to fix it, and if I can't fix it, I'm gonna assemble a team of doctors that are better than me, and they're gonna do their damnedest, too. И я выясню, что с вами не так, и тогда чертовски постараюсь все исправить, а если не смогу, то созыву команду врачей, превосходящих меня, и они тоже чертовски постараются.
Then when I called them on it, they not only didn't pay me, they did their damnedest to throw me in jail. А потом, когда я позвонил, они не только не заплатили мне, Они сделали всё возможное, чтобы упечь меня за решётку.
I respect those who always do their best. Я уважаю тех, кто всегда старается изо всех сил.
When I called them on it, they not only didn't pay me they did their damnedest to throw me in jail. А потом, когда я позвонил, они не только не заплатили мне, Они сделали всё возможное, чтобы упечь меня за решётку.
The Autumn statement ahead of a General Election is usually a treasure trove of giveaways as Chancellors’ desperately do their bit to woo the electorate. Осеннее заявление накануне выборов обычно является кладезем «подарков», так как министры финансов отчаянно пытаются завоевать любовь электората.
I expect that after the trauma of the January CHF unpegging, they will do their best not to rile the markets while also trying to avoid doing or saying anything that might strengthen the already overvalued CHF. Я ожидаю, что после травмы января, что произошла с CHF, SNB будет делать все возможное, чтобы не раздражать рынки, а также пытается избежать сделать или сказать что-нибудь, что, возможно, укрепит уже завышенный CHF.
Some public servants may get hired on to do their old jobs in consultancies that win government contracts. Некоторые госслужащие, возможно, вернутся на свои прежние должности в консалтинговые компании, которые заключают контракты с правительством.
The speculators, though, listen to the analysts who do their best to take the real world into account. Но биржевики прислушиваются к аналитикам, которые изо всех сил стараются учитывать факторы реального мира.
Instead of spending $80 million fighting a propaganda war that authoritarian regimes and terrorist groups are trying to force on the U.S., America should simply let news organizations do their job. Вместо того, чтобы тратить 80 миллионов долларов на пропагандистскую войну, в которую авторитарные режимы и террористические организации пытаются втянуть США, Америке стоит просто дать масс-медиа делать их работу.
The U.S. government today called on Russia to find and punish the people responsible for the attack on Kashin, saying “journalists around the world must feel free to do their jobs without fear of intimidation or physical violence.” Власти США призвали сегодня Россию найти и наказать людей, виновных в нападении на Кашина. Они заявили, что "журналисты всего мира должны беспрепятственно заниматься своей работой, не опасаясь запугиваний и физического насилия".
will do their best to develop Russian-French relations.” сделают все, что в их силах, для развития российско-французских отношений».
And politicians who win with rural audiences do their best to strengthen their geographic advantage. И политики, которые нравятся сельской аудитории, делают все, чтобы укрепить географическое преимущество.
While Kudrin and other sober economists do their best, Russia will keep falling behind other major economies. Хотя Кудрин и другие здравомыслящие экономисты стараются изо всех сил, Россия продолжает отставать от других крупных экономик.
The ECB president last week acknowledged that boosting his institution’s balance sheet by buying assets or accepting collateral for loans was the last monetary policy option for him as he urged governments to do their part for growth by spending where they can and making their economies more flexible. Глава ЕЦБ на прошлой неделе признал, что укрепление баланса его банка за счет покупки активов и принятия дополнительного обеспечения по кредитам это последний вариант действий в сфере денежно-кредитной политики, и что он призывает правительства сыграть свою роль в обеспечении роста, расходуя средства, где это возможно, и повышая гибкость своих экономик.
Jemilev has promised to let repair crews do their job, but he stressed that energy supplies from Ukraine to Crimea should be stopped, so it's not clear whether the repairs will take place anytime soon. Джемилев пообещал пропустить представителей ремонтных бригад и позволить им провести необходимые работы, однако он также подчеркнул, что поставки электроэнергии из Украины в Крым должны быть остановлены, и поэтому не ясно, будут ли в ближайшее время проведены необходимые восстановительные работы.
The spies need the vulnerabilities to do their own work. Шпионам эти уязвимости нужны для того, чтобы делать их работу.
I personally think missile defense is not an effective strategy (either in terms of cost or efficacy), but its advocates should at least do their opponents the courtesy of saying what they really think. Лично я не считаю противоракетную оборону в Европе действенной стратегией (ни с точки зрения цены, ни с точки зрения эффективности), однако ее защитники должны, по крайней мере, оказать любезность своим оппонентам и сказать, что они на самом деле думают.
That the Europeans expect the U.S. to do their job is yet another reason for Americans to say no more. То, что европейцы ждут, что США будут делать за них всю работу — еще один повод сказать «хватит!».
In a world where our right to privacy is no longer of the essence, where our very own intelligence agencies wiretap our private conversations as powerful corporate organizations do their best to buy their way into our private lives, is it really so shocking that something like this happened? В мире, где наше право на личную жизнь больше не является основополагающим, где наши собственные спецслужбы прослушивают наши частные разговоры, в то время как влиятельные корпоративные организации делают все возможное, чтобы проникнуть в нашу личную жизнь, действительно ли нас так шокирует произошедшее?
While some may find this controversial, we hope our move will prompt other corporations to take similar action to do their part to reduce the country's debt." Кто-то может посчитать этот поступок неоднозначным и даже скандальным, но мы надеемся, что наш шаг подтолкнет другие корпорации к аналогичным действиям, и они внесут свой вклад в сокращение государственного долга».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.