Sentence examples of "dividing arachnoidal commissures" in English

<>
The mayor of the Turkish city of Nusaybin near the Syrian border, Aishe Gokkan went on a hunger strike, protesting against the construction of a dividing wall on the Turkish-Syrian border, reported RIA Novosti at the press office of the Peace and Democracy Party (BDP) on Friday. Мэр находящегося на границе с Сирией турецкого города Нусайбин Айше Гекхан объявила голодовку, протестуя против строительства разделительной стены на турецко-сирийской границе, сообщили РИА Новости в пресс-службе Партии мира и демократии (ПМД) в пятницу.
In mid October, authorities began construction of a dividing wall near the city of Nusaybin in southeast Turkey. В середине октября власти начали строительство разделительной стены в районе города Нусайбин на юго-востоке Турции.
According to the press office, a protest against construction of the dividing wall is planned for November 7 in Nusaybin. По данным пресс-службы, 7 ноября в Нусайбине планируется проведение митинга против строительства разделительной стены.
By dividing the total amount of money that you want to invest in the trade into different entries, it allows you to weather the stormy seas of volatility and come out with a profit on the other side. Разделите весь капитал, который вы хотите инвестировать в сделки на несколько входов, это позволит вам выдерживать штормы в море волатильности и выходить из него с профитом.
So, after dividing the risk amount by the stop loss distance (1oo / 109), we get.917. Так, разделив величину риска на расстояние до стоп-ордера (100/109), мы получаем объем - 0.917.
This is calculated based on taking the premium received ($120) and dividing it by the cost basis ($2,380), which yields +5%. Это взятая премия ($120), поделенная на требуемые деньги $2380, что дает +5%.
Dividing the result by the downside deviation of the portfolio returns (note that this is different from the standard deviation used in the Sharpe ratio). •Затем разделить результат на отклонение прибыли портфеля в отрицательную сторону (заметьте, что оно отличается от стандартного отклонения, используемого при расчете коэффициента Шарпа).
DIVIDING THE TRADING INCOME РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ДОХОДА ОТ ТОРГОВЛИ
Then one calculates the money ratio (MR) by dividing the positive money flow by the negative money flow: Затем определяется денежное отношение (Money Ratio, MR) путем деления положительного денежного потока на отрицательный:
Dividing the result by the standard deviation of the portfolio returns (the standard deviation measures the volatility of the portfolio). •Затем поделить результат на стандартное отклонение прибыли портфеля (стандартное отклонение соответствует волатильности портфеля).
The cycle of returning the referral commission is pretty simple: the investor gets a gain, dividing the profit between himself and the fund. Цикл возврата реферальной комиссии максимально прост: инвестор получает доход, поделив прибыль между собой и фондом.
The average spread is calculated by dividing the sum of spreads on all the ticks for a given period by the number of ticks. Средний спред рассчитывается путем деления суммы спредов по всем тикам за определенный период на число тиков.
The investor earns a gain, dividing the profit between himself and the fund. Инвестор получил доход, поделив прибыль между собой и фондом
The global terrorism threat is blurring those old dividing lines. Глобальная угроза терроризма размывает эти старые линии раздела.
Fitful efforts have been made to build a link across the 7.3-kilometer (4.5-mile) Strait of Tartary, the narrowest point dividing Sakhalin from mainland. Попытки построить мост через Татарский пролив шириной 7,3 километра, который является самым узким местом, отделяющим Сахалин от материка, предпринимались и раньше.
The settlement over Donbas also risks dividing Ukraine’s rulers as the truce immediately brought to the surface tensions within the administration. Урегулирование конфликта в Донбассе способно расколоть украинские власти. Уже перемирие вывело трения внутри администрации на поверхность.
Tillerson, who like Putin was born in 1952, when Harry S. Truman and Josef Stalin were dividing up the world, quickly won the new president’s heart by standing by Exxon’s cash-strapped Sakhalin-1 partner, state-run Rosneft. Тиллерсон, который, как и Путин, родился в 1952 году, когда миром правили Гарри Трумэн и Иосиф Сталин, быстро завоевал доверие нового президента России, поддержав отчаянно нуждающегося в деньгах партнера Exxon по проекту «Сахалин-1» — компанию «Роснефть».
Russia also rejected a U.S. demand to make the Euphrates river a dividing line between Syrian government troops and U.S.-supported forces in eastern Syria. Москва также отвергла требования США сделать реку Евфрат разграничительной линией между сирийскими правительственными войсками и силами оппозиции, которые пользуются поддержкой США.
Intimidation of the Baltic states, pressure on the former Soviet republic of Kazakhstan, warmer ties with Greece as a way of dividing the European Union – all are potential options for the former KGB agent bent on recasting the world order. Запугивание прибалтийских стран, давление на Казахстан — бывшую советскую республику, — укрепление связей с Грецией, направленное на то, чтобы расколоть Европейский Союз — все это возможные направления деятельности для бывшего агента КГБ, стремящегося перекроить мировой порядок.
“We see the emergence of dividing lines” in a “very polarized environment,” Lamberto Zannier, an Italian diplomat who runs the Organization for Security and Cooperation in Europe, said in an interview Sunday at the Munich Security Conference. «Мы видим, как появляются новые разделяющие черты», - заявил в воскресенье журналистам на Мюнхенской конференции по безопасности возглавляющий Организацию по безопасности и сотрудничеству в Европе итальянский дипломат Ламберто Заньер (Lamberto Zannier), назвав атмосферу «очень напряженной».
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.