Sentence examples of "disturbs the peace" in English

<>
Moreover, the Falun Gong organization steals secret State documents, attacks press organs, harasses the public services, disrupts traffic and seriously disturbs the peace, thus undermining social stability. Более того, организация Фалуньгун выкрадывает секретные государственные документы, совершает нападения на органы печати, мешает работе общественных служб, затрудняет уличное движение и серьезно нарушает общественный порядок, подрывая стабильность общества.
Articles 167 and 168 characterize terrorism as “the desire to disturb [the peace] through intimidation and terror by blindly attacking the security of people and property”. В статьях 167 и 168 терроризм квалифицируется как «намерение нарушить общественный порядок путем совершения неизбирательных актов запугивания и террора, направленных против безопасности людей и имущества».
'Course, it would have been much nicer to have stolen one of the pictures but I've tried that before and all sorts of alarms go off which disturbs the concentration. Конечно, лучше было бы украсть одну из картин, но я уже пробовал это прежде, и сработали все виды аварийной сигнализации, что помешало мне сосредоточиться.
The peace talks begin this week. Неделя началась разговорами о мире.
It disturbs the putty with a particular rhythm all of its own. От него штукатурка облетает в каком-то своём, особенном ритме.
The mayor of the Turkish city of Nusaybin near the Syrian border, Aishe Gokkan went on a hunger strike, protesting against the construction of a dividing wall on the Turkish-Syrian border, reported RIA Novosti at the press office of the Peace and Democracy Party (BDP) on Friday. Мэр находящегося на границе с Сирией турецкого города Нусайбин Айше Гекхан объявила голодовку, протестуя против строительства разделительной стены на турецко-сирийской границе, сообщили РИА Новости в пресс-службе Партии мира и демократии (ПМД) в пятницу.
Article 173 covers the act of “Causing Explosion With Atomic Energy” This article considers the act of causing explosion by releasing atomic energy which disturbs the ecological balance for many years, in a manner endangering another's life, health or property to a significant degree, a punishable offence which shall be sentenced to imprisonment no less than five years. Статья 173 касается действий, «вызывающих взрыв с применением атомной энергии». Эта статья классифицирует акты, вызывающие взрыв в результате высвобождения атомной энергии, который нарушает сложившийся за многие годы экологический баланс и ставит в значительной степени под угрозу жизнь, здоровье или благополучие другого лица, в качестве уголовно наказуемого преступления и предусматривает наказание в виде тюремного заключения на срок не менее пяти лет.
Above all, Israel has prospered, especially under Binyamin Netanyahu, a prime minister who has largely ignored the peace process. Еще одним важным фактором является экономическое процветание Израиля, в особенности при правительстве Биньямина Нетаньяху, который в значительной степени игнорировал мирный процесс.
Water pollution may affect man and his environment, while noise directly disturbs the rhythm of his life and particularly his sleep. Загрязнение вод может затрагивать человека и среду его проживания, в то время как шум непосредственно влияет на его ритм жизни, особенно во время сна.
Putin broke the peace, and only Putin can reinstate it. Путин нарушил мир, и только он может его восстановить.
Indiscriminate felling of trees on the outskirts of or close to indigenous communities disturbs the ecology of the flora and fauna and ultimately affects the indigenous communities. Неконтролируемые вырубки деревьев на участках, соседствующих или прилегающих к зонам проживания коренных общин, нарушают равновесие флоры и фауны, что в конечном итоге наносит ущерб коренным общинам.
Disagreement over which Syrian opposition groups should take part in the peace negotiations, as well as the list of terrorist groups that would be excluded, has been holding up the process. Процесс урегулирования затягивается из-за разногласий по вопросу о том, какие группировки сирийской оппозиции должны принимать участие в переговорах, и по списку террористических группировок, которые должны быть исключены из переговорного процесса.
Russia presented the draft constitution to the Syrians last week, at the peace talks it co-sponsored with Turkey in Astana, the capital of Kazakhstan. В прошлые выходные Россия представила сирийцам свой проект конституции во время мирных переговоров, которые она вместе с Турцией помогла организовать в Астане, столице Казахстана.
Putin said the air base that Russia built in Khmeimim in the Latakia province would continue to operate, as would Russia's naval base in Tartous, to enforce the cease-fire and monitor the peace process. При этом Путин заявил, что российская авиабаза Хмеймим в провинции Латакия и база российского флота в Тартусе продолжат работать, обеспечивая соблюдение перемирия и контролируя ход мирного процесса.
Yet the peace movement shaped the music, literature and politics of the U.S. baby-boomer generation. Однако борьба за мир сформировала музыку, литературу и политику американского поколения беби-бума.
The peace accords of 1947 meant ceding about a 10th of its land to the east and paying onerous war reparations by delivering costly industrial goods to its neighbor in the east. В результате подписанного в 1947 году мирного соглашения Финляндия уступила восточному соседу около 10% своей территории и выплатила СССР огромные репарации, поставляя туда дорогостоящую промышленную продукцию.
Yet his warplanes kept hammering opposition groups that are now part of the peace talks. Тем не менее, его самолеты продолжали наносить удары по оппозиционным группировкам, сейчас участвующим в мирных переговорах.
At a briefing by the two leaders, Orban said the European penalties on Russia’s finance, energy and defense industries are the wrong approach to a problem that is “non-economic in nature,” while reiterating the EU line that lifting the curbs requires implementation of the peace accord. Во время брифинга Орбан заявил, что санкции Евросоюза против финансового, энергетического и оборонного секторов российской экономики — это неверный подход к решению проблемы, «неэкономической по своей природе». Однако он также добавил, что снятие санкций должно быть связано с выполнением условий Минского соглашения.
By the process, of course, he means the peace talks in Geneva, which resumed on Monday amid cautious optimism because a shaky cease-fire announced on Feb. 27 has largely held, and the level of violence has been sharply reduced. Под процессом он, разумеется, подразумевает мирные переговоры в Женеве, которые возобновились в понедельник на фоне осторожного оптимизма, порожденного тем, что ненадежное перемирие, заключенное 27 февраля, в целом держится и уровень насилия резко снизился.
After arriving separately at the Belarussian capital’s airport, Hollande and Merkel met in her plane to discuss strategy, took the same car into town and walked in together for the peace talks with Putin and Ukrainian President Petro Poroshenko on Feb. 11 which ended after sunrise the next day. Прибыв 11 февраля в аэропорт белорусской столицы отдельно, Олланд и Меркель встретились в самолете канцлера, чтобы обсудить вопросы стратегии. В город они поехали в одном автомобиле, и вместе вошли в зал на переговоры о мире с Путиным и с украинским президентом Петром Порошенко, которые завершились уже утром следующего дня.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.