Sentence examples of "distancing" in English with translation "отдалять"

<>
Yet now Moscow cynically accepts the crackdown as a way of distancing Belarus from the West. Однако сейчас Москва цинично поддержала действия белорусских властей, так как они позволяют отдалить Белоруссию от Запада.
His rapprochement with Great Britain and his noticeable distancing of France from Germany are, from this perspective, no accident. Возобновление им дружеских отношений с Великобританией, а также его заметное отдаление Франции от Германии, с этой точки зрения, не случайны.
Of course, through migration Muslims experience a sense of distancing, if not an outright break, from their social origins. Конечно, при миграции мусульмане испытывают чувство отдаления, если не откровенного отрыва, от своих социальных истоков.
But Israel is also a crucial domestic political topic in the US; indeed, any distancing from Israel is unacceptable to most Americans. Однако Израиль также является одной из важнейших внутриполитических тем в США, и поэтому любое отдаление от Израиля является неприемлемым для большинства американцев.
While taking care not to anger northern voters by openly distancing himself from Shari'ah, Buhari pledges to uphold the nation's secular constitution. Соблюдая осторожность, дабы не вызвать негодование избирателей из северных штатов открытым отдалением от шариата, Бухари выступает в поддержку светской конституции.
We have no interest in merely executing US policy, or in basing Georgia's foreign and domestic policy solely on distancing the country from Russia, as Saakashvili has done. Мы не заинтересованы в слепом подражании политике США или в том, чтобы основой внешней и внутренней политики Грузии было отдаление от России, как это делает Саакашвили.
They face the greatest difficulties, both in terms of distancing themselves from government policies and in countering negative investor perceptions about the viability of operations there in the current climate. Они испытывают самые большие трудности, как со стороны отдаления себя от политики правительства, так и негативного ожидания инвесторов в отношении действенности предпринимаемых мер в текущей ситуации.
Indeed, little would change on the ground even with full Palestinian statehood if Israel and the US do not accept it - and Mexico and Chile could lose much in distancing themselves from an ally on a question of great importance to it. В действительности, мало что изменится даже при условии полной государственности Палестины, если Израиль и США не признают ее - а Мексика и Чили могут многое потерять от отдаления от союзника по вопросу, который для него является очень важным.
Sometimes the process brings us together, at other times it distances us. Иногда этот процесс сводит нас вместе, иногда он нас отдаляет.
We know that liars will unconsciously distance themselves from their subject using language as their tool. Мы знаем, что лжецы подсознательно отдаляют себя от предмета их лжи, используя язык как инструмент.
When we get bigger distance from cheating, from the object of money, for example, people cheat more. При отдалении обмана от его цели - например, денег, - обмана больше.
Another shift implicit in Sadat's strategy was to keep Egypt at a distance from pan-Arabism. Еще одним отклонением от традиционного курса, просматривающимся в стратегии Садата, было отдаление Египта от панарабизма.
Moreover, as globalization shrinks distance, events in faraway places - like Afghanistan - have a greater impact on everyone's lives. По мере того, как глобализация сокращает расстояния, события в отдаленных местах (как, например, Афганистан) имеют более сильное воздействие на жизнь людей во всем мире.
The relationship between India and the US has evolved from one of cool distance to strategic proximity in a generation – lightning fast for geopolitics. Отношения между Индией и США эволюционировали от холодного отдаления до стратегической близости в течение жизни одного поколения – это скорость света для геополитики.
Increase through economic policy and incentives employment opportunities for persons living in rural and remote areas, in particular encouraging their distance learning and training. Расширить с помощью экономической политики и стимулов возможности трудоустройства для людей, живущих в сельских и отдаленных районах, в частности путем поощрения их заочного обучения и профессиональной подготовки.
Their deployment adds yet another a layer of distance between the perpetrator of violence and the victim, which lowers the psychological threshold for using force. Их использование еще больше отдалит нападающего от жертвы, а это понизит психологический порог применения силы.
The current distance is rooted as much in ignorance as in hard political issues, many of which go beyond what arts and culture can realistically address. Сегодняшнее отдаление бреет свое начало как в необразованности, так и трудных политических проблемах, многие из которых выходят за рамки того, что реалистично могут решить художники и культура.
Even more impressive are three of the recent promising regional success stories: distance education, telemedicine and the use of satellite technology to provide access in remote areas. Еще более впечатляющи региональные достижения в трех областях: дистанционное образование, дистанционное медицинское обслуживание и применение спутниковых технологий для обеспечения связи с отдаленными районами.
By making it possible to build cities anywhere and any place, they've actually distanced us from our most important relationship, which is that of us and nature. Сделав возможным строительство городов в любом месте, они отдалили нас от наболее важных связей, между людьми и природой.
To ensure access to schools within one hour walking distance, the government has established community primary schools in remote areas with the help of communities using locally available materials. С целью обеспечения того, чтобы дорога в школы не занимала более одного часа пешком, правительство создало в отдаленных районах с помощью общин общинные начальные школы, используя местные материалы.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.