Sentence examples of "disseminated insult" in English

<>
If the defendant proves the truth of his allegation or the existence of reasonable grounds for belief in the veracity of the matter he or she has asserted or disseminated, he or she shall not be punished for defamation, but may be punished for insult or for reproaching someone for a criminal offence. Если ответчик доказывает истинность своих утверждений или наличие достаточных оснований верить в справедливость того, о чем он заявляет, или в верность информации, которую он распространяет, то он не подлежит наказанию за клевету, но может быть наказан за оскорбление или за обвинение какого-либо лица в совершении уголовно наказуемого правонарушения.
Comprehensive sociological research must be conducted, with national-security urgency, that includes a clear understanding of how nation-specific disinformation narratives are disseminated, and how are they successful. Необходимо срочно провести комплексное социологическое исследование, которое даст четкое понимание того, как распространяется дезинформация в каждой отдельно взятой стране и насколько она эффективна.
There is no greater insult to life than premature ejaculation. Нет большего оскорбления для жизни, чем преждевременная эякуляция.
Anti-Western propaganda and memes are disseminated by Russian TV channels and social media such as Odnoklassniki to the surrounding post-Soviet states and to Russian diaspora abroad. Антизападная пропаганда и антизападные мемы распространяются в постсоветских государствах, а также среди русской диаспоры за границей российскими телеканалами и такими социальными сетями как «Одноклассники».
I can't put up with an insult like this. Я не могу стерпеть такое оскорбление.
That details of that edge may be widely disseminated and public knowledge (like a Warren Buffett), or may be black-box and proprietary (like a DE Shaw). Детали этого секрета могут быть широко распространенными и публично известными (как у Уорена Баффета) или же могут быть закрытыми и частными (как у фонда DE Shaw).
They do not accuse me, they insult; they do not fight me, they calumniate, and they don't allow me the right of defense. Они оскорбляют меня, а не обвиняют; не атакуют, а клевещут. И не считают, что у меня есть право защищаться.
The VIX is calculated and disseminated in real-time by the Chicago Board Options Exchange. VIX вычисляется и выдается Чикагской биржей опционов в режиме реального времени.
However, what constitutes an insult and how this should be sanctioned remains unclear. Но что такое оскорбление и как оно должно караться, остается неясным.
issues (or redeems) creation units in exchange for the deposit (or delivery) of basket assets the current value of which is disseminated per share by a national securities exchange at regular intervals during the trading day выпускает (или выкупает) модули на бирже для депонирования (или поставки) корзины активов, текущая стоимость которой равномерно распределяется на каждую акцию фондовой биржей в течение торгового дня;
Another does prohibit the insult or slander of the prophet Mohamed and his emissaries. Зато другая запрещает оскорблять и порочить пророка Мухаммеда и его посланников.
Russia funds right-wing populist parties across Europe, including in France; uses its media outlets to support favored candidates and attack others; has disseminated “fake news” to influence voters, most recently in Italy’s referendum; and has hacked private communications in order to embarrass those it wishes to defeat. Россия финансирует правые популистские партии Европы, в том числе, во Франции; через свои средства массовой информации поддерживает предпочтительных кандидатов и выступает с нападками на остальных; взламывает частную электронную почту, дабы поставить в неловкое положение тех, против кого она действует.
In addition, according to Mikheev, there are a lot more patriotic-spirited than religious people in Russia, moreover the law punishes insults of the sentiments of religious believers, yet it is possible to insult patriotic sentiments virtually without punishment. Кроме того, по словам Михеева, патриотически настроенных людей в России намного больше, чем религиозных, однако при этом закон наказывает за оскорбление чувств верующих, а оскорблять патриотические чувства можно практически безнаказанно.
There has to be a way to sift through what goes under the catch-all Russian term of “kompromat” — often consisting of charges of wrongdoing against Russian political and business personalities, some of it assembled and disseminated by rivals — to separate fact from hearsay. Должен быть способ для фильтрации всего того, что емко охватывает русское слово «компромат» - ведь политики и бизнесмены в России часто собирают друг на друга порочащие сведения, а потом распространяют эту информацию. Поэтому надо отделять факты от вымысла.
But they remember him with respect despite his hot-blooded insult to their comrades who died flying his machine. Но они вспоминают о нем с уважением, несмотря на то, что тот в порыве раздражения оскорбил их товарищей, которые погибли за штурвалом его машины.
But the notion, widely disseminated by his ideological foes, that Kissinger, far from trying to buttress U.S. power, was trying to manage its decline is something of a fiction. Однако идея, широко распространенная среди его идеологических врагов, о том, что Киссинджер пытался спровоцировать снижение влияния США, вместо того, чтобы его укреплять, это чистая выдумка.
To add insult to injury, they must watch as increasingly limited state resources are diverted from basic public services to the military. При этом им приходится наблюдать, как все более ограниченные государственные ресурсы уходят не на базовые общественные нужды, а на армию.
When Farai Maguwu, a Zimbabwean human rights activist, disseminated information about the abuses, he was arrested (he has since been released). Когда Фарай Магуву, зимбабвийский активист по защите прав человека, распространил информацию о нарушениях, он был арестован (сейчас он опять на свободе).
To add insult to injury as the quarter came to a close North Korea launched 7 missiles some of which landed in the Sea of Japan escalating tensions between the two nations and raising the specter of conflict. Кроме того, в начале квартала расположенная рядом Северная Корея выпустила 7 ракет, некоторые из которых упали в Японское море, что поспособствовало наращиванию напряженности между этими двумя странами.
As in the case of the Diamondback moth, successful eradication of disseminated cancer cells is rare. Как в случае с капустной молью, случаи успешного искоренения рассеянных клеток рака очень редки.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.