Sentence examples of "displaced person" in English with translation "перемещенное лицо"

<>
Demilitarization of refugee and internally displaced person camps as evidenced by a decrease in arms, violence and human rights abuses; демилитаризацию лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц, что должно проявиться в сокращении количества оружия, актов насилия и нарушений прав человека;
Once more, Georgian society as well as the international community have been waiting far too long for Abkhaz actions on a credible internally displaced person and refugee return process. Опять-таки, грузинское общество, а также международное сообщество устали ждать от Абхазии действий, направленных на установление пользующегося доверием процесса возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Reports of ongoing recruitment of child soldiers and the existence of arms and armed men in refugee camps and internally displaced person sites in the region are particularly disturbing. Особую тревогу вызывают сообщения о продолжающемся рекрутировании детей-солдат и наличии оружия и вооруженных людей в лагерях беженцев и местах проживания внутренне перемещенных лиц в регионе.
Its budget of $7 billion in 2015 may seem large, but it amounts to only about $100 per displaced person – not enough to cover even essentials like food and shelter. Его бюджет в $7 млрд в 2015 году, может показаться большим, но это составляет лишь около $100 на каждое перемещенное лицо – этого недостаточно, даже, чтобы покрыть самое необходимое, как продукты питания и жилье.
In that regard, it is important that the 2007 United Nations Strategy and Consolidated Action Plan address internally displaced person (IDP) returns in Uganda, as well as assistance to IDP camps. В этой связи важно, чтобы стратегия и сводный план действий Организации Объединенных Наций на 2007 год учитывали решение вопроса о возвращении внутренне перемещенных лиц (ВПЛ) в Уганде, а также об оказании помощи таким лицам, живущим в лагерях.
The pre-expulsion standards of delivery have yet to be restored, particularly in a number of large internally displaced person locations (including Kalma and Hassa Hissa camps for internally displaced persons, and the Jebel Marra area). Еще предстоит восстановить уровень оказания помощи, достигнутый на момент выдворения, особенно в местах массового сосредоточения внутренне перемещенных лиц (включая лагеря для внутренне перемещенных лиц в Кальме и Хасса Хиссе и район Джебель-Марра).
On 4 December, residents of Kullo (Northern Darfur) had to evacuate to the internally displaced person camp at Tawilla (Northern Darfur), following attacks on their village by SLM-Minawi members who claimed the land for themselves. 4 декабря жители Кулло (Северный Дарфур) вынуждены были эвакуироваться в лагерь внутренне перемещенных лиц в Тавилле (Северный Дарфур) после нападений на их деревни со стороны членов ОДС/Минави, которые претендуют на их земли.
Encourages efforts by MINURCAT and the United Nations country team, including through the appointment of child protection advisers, to prevent the recruitment of refugees and children and to maintain the civilian nature of refugee camps and internally displaced person sites, in coordination with DIS and the humanitarian community; поддерживает усилия МИНУРКАТ и страновой группы Организации Объединенных Наций, в том числе назначение советников по защите детей, по предупреждению вербовки беженцев и детей и сохранению гражданского характера лагерей беженцев и мест размещения внутренне перемещенных лиц на основе координации с СОП и гуманитарным сообществом;
Her country had not acceded to the 1951 Convention on the Status of Refugees or the related 1967 Protocol but it would continue to cooperate with the United Nations, including UNHCR, in order to facilitate assistance to refugees and internally displaced person in accordance with Syrian domestic law. Сирия не присоединилась к Конвенции 1951 года о статусе беженцев и связанному с ней Протоколу 1967 года, но она будет продолжать сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, включая УВКБ, чтобы способствовать оказанию помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам в соответствии с сирийским внутренним правом.
In 2009, CESCR noted with regret that in spite of the 2007 amendment to the law, children of women with displaced person status are still not entitled to a Refugee Identity Card and are only entitled to a Certificate by Descent which does not enable them to access any benefits. В 2009 году КЭСКП с сожалением отметил, что, несмотря на внесение в 2007 году поправки в закон, дети женщин, имеющих статус перемещенного лица, по-прежнему лишены права на получение удостоверения беженца и имеют лишь право ходатайствовать о выдаче им справки о происхождении, которая не позволяет им получать какие-либо пособия.
On 13 December, a United Nations agency team was prevented from travelling to the Zam Zam internally displaced person camp without a humanitarian assistance coordination travel permit, and on 20 December, national security officials prevented a United Nations vehicle, with UNMIS personnel, from proceeding from El Fasher to Mallit on the same grounds. 13 декабря группа сотрудников одного из учреждений Организации Объединенных Наций не смогла выехать в лагерь внутренне перемещенных лиц (Зам-Зам) в связи с отсутствием у них разрешения на поездку, которое выдает координатор гуманитарной помощи, а 20 декабря сотрудники национальных служб безопасности на тех же основаниях не пропустили персонал МООНС на автомашине Организации Объединенных Наций из Эль-Фашира в Маллит.
The Standing Police Capacity, an element of the Police Division, completed its first assignment to the United Nations mission in Chad in late 2007, leading the start-up of the mission's police component and supporting a training programme for a Chadian police service to provide law and order in refugee and internally displaced person sites. Один из структурных элементов Полицейского отдела — постоянный полицейский компонент — завершил свою первую командировку в миссию Организации Объединенных Наций в Чаде в конце 2007 года, где он руководил подготовкой к началу функционирования полицейского компонента Миссии и проведением учебной программы для сотрудников службы полиции Чада по теме обеспечения законности и правопорядка в местах проживания беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Access to internally displaced persons and refugees near the southern border requires armed escorts. Доступ к внутренне перемещенным лицам и беженцам около южной границы требует вооруженного сопровождения.
This programme targets in particular young men and women, uniformed servicemen, prostitutes and displaced persons. Целевой группой населения для этой программы являются прежде всего юноши, девушки, люди в форме, проститутки и перемещенные лица.
Likewise, internally displaced persons should not be cut off from their current places of employment. Подобным образом, внутренне перемещенные лица не должны быть отрезаны от их нынешних мест работы.
Among other obvious consequences, that model is certain to adversely affect the return of internally displaced persons. Помимо других очевидных последствий эта модель, безусловно, окажет негативное влияние на процесс возвращения внутренне перемещенных лиц.
Camps have reached the limits of their capacity, even as additional displaced persons continue to arrive daily. Лагеря заполнены до предела, в то время как ежедневно продолжают прибывать новые перемещенные лица.
Camps for internally displaced persons are being decongested to small units to ensure the efficient provision of services. Лагеря для внутренне перемещенных лиц разгружаются путем распределения последних по небольшим пунктам, что позволяет обеспечить эффективное обслуживание.
During the reporting period, the Mission contributed donations to schools, dispensaries, maternity clinics and residences of displaced persons. В течение отчетного периода Миссия предоставляла благотворительную помощь школам, аптекам, родильным домам и домам для перемещенных лиц.
Other people, sometimes equally in need, may have moved onto the property after the refugees and displaced persons fled. После исхода беженцев и перемещенных лиц их собственность могла быть занята другими людьми, нередко испытывающими не меньшую нужду.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.