Ejemplos del uso de "disparate" en inglés

<>
This social network quickly unified the disparate children of Springfield Unified. Эта социальная сеть быстро объединила разрозненных детишек Объединенного Спрингфилда.
And al-jebr roughly translates to "the system for reconciling disparate parts." что можно приблизительно перевести как "система согласования разрозненных частей".
For those of us in the business of urban planning, these disparate datasets represent a goldmine of opportunity. Для тех из нас, кто занимается городским планированием, эти разрозненные массивы данных являются «золотой жилой», открывающей массу возможностей.
The question is whether al-Zawahri, or anyone, has the ability to keep so many disparate groups under the al-Qaida banner. Вопрос в том, сможет ли аль-Завахири - или кто бы то ни было еще - удерживать под знаменем «Аль-Каиды» множество разрозненных групп.
The competition for who owns the term today mirrors the disparate visions over where Europe as a whole is headed in the 21st. А борьба за право называться хорошим европейцем сегодня отражает разрозненные и несопоставимые представления о том, куда идет Европа в XXI веке.
You can create numerous DLP policies for your organization and have them all enabled so that many disparate types of information are examined. Можно создавать несколько политик DLP в организации и включить их все, чтобы проверять разрозненные сведения.
And the sauce was code in software that we'd written to allow these disparate pieces of technology to come together and work as one. И этот соус - программный код, который был написан нами для того, чтобы эти разрозненные куски технологий объединились и работали как один.
The ability of Karzai’s successor to unite disparate ethnic and political groups – a tall order that can be filled only by a credible and widely respected leader. Преемнику Карзая предстоит объединить разрозненные этнические и политические группы – трудная задача, которую может выполнить только пользующийся общим доверием и уважением лидер.
Specifically, UNMIL proposes to realign currently authorized resources to establish human resources management, materials management and information management capacities by consolidating disparate functions into sectional centres of excellence. В частности, МООНЛ предлагает перераспределить утвержденные в настоящее время ресурсы в целях формирования кадрового потенциала в области управления людскими ресурсами, управления имуществом и управления информацией путем объединения разрозненных подразделений в секционные центры передового опыта.
Whether or not the next government can do what is needed will depend on its ability to unify the electorate and a disparate group of regionally focused political parties. То, сможет ли следующее правительство сделать все, что необходимо, зависит от его способности объединить электорат и разрозненные группы регионально ориентированных политических партий.
The agreement provides merely a framework for reporting and reviewing on the implementation of disparate national agendas, as well as provisions aimed at nudging countries to achieve deeper cuts. Соглашение предусматривает лишь рамки для отчетности и анализа пересмотра внедрения разрозненных национальных программ, а также положений, направленных на продвижение стран к достижению более значительных сокращений.
While the Bush administration’s policies often served to unite Iran’s disparate political landscape against a common threat, an Obama presidency could accentuate the country’s deep internal divisions. В то время как политика администрации Буша часто способствовала объединению разрозненного политического пейзажа Ирана в лице общей угрозы, президентство Обамы может обострить глубокие внутренние разногласия в стране.
As indicated in paragraph 15 above, UNMIL proposes to realign currently authorized resources to establish human resources, materials and information management capacities by consolidating disparate functions into sectional centres of excellence. Как указано в пункте 15 выше, МООНЛ предлагает перераспределить утвержденные в настоящее время ресурсы в целях формирования кадрового потенциала в области управления людскими ресурсами, имуществом и информацией путем объединения разрозненных подразделений в секционные центры передового опыта.
It’s just that Washington, DC is not particularly smart in its use of military power, and often unable to corral a disparate policy establishment into a coherent response to long-term threats. Просто Вашингтон не слишком разумно использует ее военную мощь и часто не может принудить разрозненный политический истеблишмент к последовательному ответу на долгосрочные угрозы.
a disparate coalition drawn from both the far right and the far left, including ultra-Catholics and unreconstructed Marxists, has sought to whip up hysteria about supposed threats ranging from military conscription to euthanasia and abortion. разрозненная коалиция, сформированная как из крайне правых, так и крайне левых, в том числе ультракатоликов и непримиримых марксистов, стремилась спровоцировать истерию в связи с воображаемыми угрозами, от призыва в армию до эвтаназии и абортов.
As mentioned in the main part of the report OIOS launched in February 2006 a new recommendation tracking system, Issue Track, which replaced seven disparate databases that had been used in the Office in the past. Как отмечалось в основной части настоящего доклада, УСВН внедрило в феврале 2006 года новую систему отслеживания хода выполнения рекомендаций «Статус вопросов», которая пришла на смену семи разрозненным базам данных, которые использовались в Управлении в прошлом.
This is to be achieved by putting in place technical means for the collection, storage and dissemination of reliable commercial information on companies by presenting disparate and already existing information bases as an “e-Business repository”. Эту задачу планируется решить путем создания технических средств для сбора, хранения и распространения достоверной коммерческой информации о компаниях путем объединения уже существующих разрозненных информационных баз в хранилище информации по вопросам электронного бизнеса.
This is to be achieved by putting in place the technical means for the collection, storage and dissemination of reliable commercial information on companies, by presenting disparate and already existing information bases as an “e-Business repository”. Эта цель должна быть достигнута за счет внедрения технических средств для сбора, хранения и распространения достоверной коммерческой информации о компаниях путем объединения уже существующих разрозненных информационных баз в хранилище информации по вопросам электронного бизнеса.
These ecosystems can be found both within and beyond areas of national jurisdiction and it is difficult to quantify, from the disparate and incomplete sources of data available, the exact proportion of those ecosystems located beyond areas of national jurisdiction. Эти экосистемы встречаются как в районах национальной юрисдикции, так и за пределами ее действия, и, опираясь на разрозненные и неполные источники имеющихся данных, трудно определить точную долю этих экосистем, расположенных за пределами действия национальной юрисдикции.
On the No side: a disparate coalition drawn from both the far right and the far left, including ultra-Catholics and unreconstructed Marxists, has sought to whip up hysteria about supposed threats ranging from military conscription to euthanasia and abortion. На стороне «против»: разрозненная коалиция, сформированная как из крайне правых, так и крайне левых, в том числе ультракатоликов и непримиримых марксистов, стремилась спровоцировать истерию в связи с воображаемыми угрозами, от призыва в армию до эвтаназии и абортов.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.