Sentence examples of "disorders of the mind" in English

<>
In his will, Noel had left Mary some money so she decided to go to university and study disorders of the mind, yearning to learn more about her friend. В своем завещании Ноэль оставил Мэри немного денег, так что она решила пойти в университет и изучать расстройства психики, стремясь больше узнать о своем друге.
Symptoms such as these can be associated with painful and sometimes permanently disabling injuries or disorders of the nerves, muscles, tendons, blood vessels, and other parts of the body. Подобные симптомы могут быть связаны с травмами или болезненными расстройствами нервной системы, мышц, сухожилий, кровяных сосудов и других частей тела и иногда способны привести к инвалидности.
Happiness is beneficial for the body, but it is grief that develops the powers of the mind. Счастье — благоприятно для тела, но не для умственных способностей.
There is hope across all clinical fields that deal with disorders of the nervous system that these discoveries will lead to greater understanding of brain functioning and radically improved treatment. Среди ученых, занимающихся болезнями нервной системы, существует надежда, что последние открытия приведут к лучшему пониманию работы мозга и улучшат лечение этих болезней.
Putin's Empire of the Mind Воображаемая империя Путина
We're going to see electrodes being placed for many disorders of the brain. Мы увидим использование электродов в лечении многих мозговых расстройств.
The debate over the American embargo pales in comparison - removed to a far corner of the mind - to the obstructive domestic situation that envelops them. Дебаты вокруг американского эмбарго отходят на задний план, бледнея в сравнении с гнетущей ситуацией в их собственной стране.
The main causes of infant mortality are disorders of the respiratory organs (39.5 per cent), infectious and parasitic diseases, including diarrhoeal diseases (25.5 per cent), and perinatal disorders (17.9 per cent). Основными причинами младенческой смертности являются заболевания органов дыхания (39,5 %), инфекционные и паразитарные болезни, включая диарейные (25,5 %), и состояния перинатального периода (17,9 %).
The MBCT approach helps participants in the classes to see more clearly the patterns of the mind and to learn how to recognize when their mood is starting to sink. Этот подход помогает участникам занятий лучше различать душевные состояния и научиться распознавать начало ухудшения настроения.
World Health Organization (WHO): Since 2006, APA in collaboration with the International Union of Psychological Science has provided expertise to WHO's Department of Mental Health and Substance Abuse in the revision of the chapter on the Mental Health and Behavioural Disorders of the International Classification of Disease. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ): начиная с 2006 года АПА в сотрудничестве с Международным союзом психологических наук оказывала экспертную помощь Департаменту охраны психического здоровья и лечения от наркомании ВОЗ в связи с пересмотром главы, посвященной психическому здоровью и поведенческим расстройствам Международной классификации болезней.
These studies provide empirical support for the idea that, like other psychological faculties of the mind, including language and mathematics, we are endowed with a moral faculty that guides our intuitive judgments of right and wrong. Данные исследования обеспечивают эмпирическое обоснование идее того, что человек наделён не только такими психологическими возможностями разума как язык и математические способности, но и моральным чувством, которое определяет наши интуитивные суждения о том, что есть добро, а что - зло.
Special educational institutions, classes and boarding institutions have been established for children requiring special education, depending on their age, level of development and state of health (disabled children with disorders of the locomotor system, deaf children, children with late-onset deafness, blind children, mentally retarded children, children in poor health who are carriers of tuberculosis, and minor offenders). Для детей, нуждающихся в специальном подходе в плане получения образования, в зависимости от возраста, уровня развития и состояния здоровья (инвалидов с нарушениями опорно-двигательного аппарата, глухих, позднооглохших, слепых, умственно отсталых, ослабленных детей, детей, переносящих туберкулез, малолетних правонарушителей) создаются специальные образовательные учреждения, классы и школы-интернаты.
What we take for granted about our sense of self, everything we see, everything we remember, is nothing more than a construct of the mind. То, что мы принимаем за должное касательно нашего самосознания, всё, что мы видим, всё, что помним - всего лишь выдуманный образ нашего разума.
During pregnancy, 60.4 % of women are found to have extra-genital conditions (specifically, anemia, genitourinary tract infections, endocrine system disorders, disorders of the circulatory system and venous system, etc.). В период беременности у 60,4 % женщин отмечаются экстрагенитальные заболевания (в частности анемия, инфекции мочеполовых путей, болезни эндокринной системы, болезни системы кровообращения и венозной системы и др.).
And that the wisdom that these things bring, is this kind of a very tricky mixture of authentic religious experience with gods, and messages and clear signs and a sort of a remarkable mirror of the mind. И мудрость, которую несут психоделики, похожа на очень хитрую смесь неповторимых религиозных переживаний с богами, посланиями и чёткими знаками, и удивительного зеркального отражения собственного разума.
Most of the reported cases (43 % in 2002) concern disorders of the bone and muscular system. Большинство зарегистрированных случаев (43 % в 2002 году) было связано с расстройствами опорно-двигательного аппарата.
And that the wisdom that these things bring, is this kind of very tricky mixture of authentic religious experience with gods, and messages and clear signs and a sort of remarkable mirror of the mind. И мудрость, которую несут психоделики, похожа на очень хитрую смесь неповторимых религиозных переживаний с богами, посланиями и чёткими знаками, и удивительного зеркального отражения собственного разума.
The commonest causes of disability are disorders of the nervous system and sensory organs, infant cerebral palsy, psychological disorders, and congenital development deficits. Наиболее распространенными причинами инвалидности являются заболевания нервной системы и органов чувств, детский церебральный паралич, психические расстройства, врожденные недостатки развития.
The more people who know about the power of the mind, the better off the world is. Чем больше людей узнают о силе разума, тем лучше будет мир.
In accordance with these documents, disabled persons, irrespective of sex, but depending on the type and category of disability, and families who have disabled children under the age of 16, are granted concessionary rates on payments for public utilities, medicines and solid fuel supplies, and wheelchairs are issued free of charge to persons with disorders of the locomotor system. В соответствии с данными документами инвалидам, независимо от пола, но в зависимости от вида и группы инвалидности, а также семьям, имеющим детей-инвалидов в возрасте до 16 лет, предоставляются льготные скидки при оплате коммунальных услуг, в приобретении лекарств, в обеспечении твердым топливом, производится бесплатная выдача инвалидных колясок лицам с нарушениями опорно-двигательного аппарата.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.