Sentence examples of "disbursing" in English

<>
In the Default expense account field, select the account to use for disbursing rebate payments to customers. В поле Стандартный счет расходов выберите счет, который будет использоваться для оплаты выплат бонусов клиентам.
The Finance Section, headed by a Chief Finance Officer, will be responsible for establishing and maintaining financial controls, administering the Mission accounts, responding to audit reports and observations, disbursing funds in settlement of invoices and staff travel claims, carrying out payment transactions in connection with the payroll, paying mission subsistence allowance and other entitlements to the Mission's international staff and administering the Mission's bank accounts. Финансовая секция, возглавляемая старшим сотрудником по финансовым вопросам, будет отвечать за принятие и осуществление мер финансового контроля, ведение счетов Миссии, принятие мер по докладам и замечаниям ревизоров, выделение средств в оплату счетов-фактур и требований в связи с путевыми расходами персонала, выплату заработной платы, суточных участников миссии и других пособий и надбавок международным сотрудникам Миссии и ведение банковских счетов Миссии.
And they could demand policy adjustments as a condition for disbursing funds. Совет может потребовать корректировок тактики и стратегии, усмотрев в этом причину для расходования фондов.
Japan has to date already fulfilled its commitment made at the Oslo conference in 2004 by disbursing more than $ 1 billion. Кроме того, Япония уже выполнила свои принятые на конференции в Осло в 2004 году обязательства и выделила помощь на сумму, превышающую 1 млрд. долл.
If this could be done quickly (which I think it could), such facilities could be an important channel for disbursing funds. Если это получится сделать быстро (я считаю, что это можно сделать быстро), такие возможности могут стать важным каналом распределения фондов.
Development issues have taken a back seat and donors are focused on alleviating human suffering and finding alternative channels to the PA for disbursing funds. Вопросы развития отошли на второй план, и доноры уделяют главное внимание работе по уменьшению страданий людей и нахождению альтернативных ПА каналов распределения средств.
As the country seeks to better manage its resources, development partners have assisted the Government through various types of disbursement (including budgetary support, and quick disbursing loans). В тот момент, когда страна стремится повысить эффективность управления своими ресурсами, ее партнеры в области развития оказывают правительству помощь, предлагая различные инструменты кредитования (включая бюджетную поддержку и краткосрочные ссуды).
But the IMF refrains from actually disbursing its own loans, pending a more satisfactory outcome on overall financing assurances (in this case, proper debt relief for Greece). Но при этом МВФ воздерживается от выделения собственных кредитов; они ставятся в зависимость от появления более удовлетворительных общих финансовых условий (или в данном случае – от надлежащего списания долга Греции).
Since the Global Fund was founded three years ago, it has built an impressive track record: approving 310 grants totaling $3.1 billion in 127 countries and disbursing $920 million since 2002. С момента своего основания три года тому назад Всемирный фонд смог составить впечатляющий послужной список: одобрил выделение 310 грантов на общую сумму 3,1 миллиарда долларов в 27 странах и выдал с 2002 года 920 миллионов долларов.
All national and international organizations implementing policies and programmes and disbursing budgets should publicly report on their performance and national and international civil society organizations should be empowered to monitor this performance. Все национальные и международные организации, занимающиеся реализацией политики и программ и распределением бюджетных средств, должны предавать гласности информацию о своей деятельности, а национальные и международные организации гражданского общества — должны иметь право осуществлять контроль за этой деятельностью.
This is highly commendable; however, it must be signalled that any delays in disbursing funds would cause considerable delays in the delivery of basic services and the fulfilment of poverty reduction strategy priorities. Эти инициативы заслуживают одобрения, но необходимо отметить, что любые задержки в реализации этих обязательств приведут к существенным задержкам в оказании базовых услуг и реализации приоритетов стратегии сокращения масштабов нищеты.
An IMF mission carried out a second review in late November and found great fiscal performance, but it waited for the parliament to amend the tax code and adopt a new budget before disbursing the next tranche. Миссия МВФ в конце ноября провела второй обзор и пришла к выводу, что бюджетные показатели великолепные. Но прежде чем выделить новый транш, она ждала, когда парламент внесет поправки в налоговый кодекс и примет новый бюджет.
Disbursing more than 20% of the credits available to a country still requires that it first reach an agreement with the IMF, and 20% of a country's entitlement is actually less than it contributes to the pool. Чтобы получить более 20% кредитов, находящихся в распоряжении у страны, всё ещё требуется вначале получить согласие у МВФ, и 20%-ная субсидия стране вообще-то меньше, чем она сама отчисляет в фонд.
In respect of persons who do not actually belong to an unlawful association, the new offence of financing or funding of terrorism may be applicable to the extent that the activity consists of soliciting, collecting or disbursing such funds. Если лицо фактически не является членом какой-либо незаконной организации, то может быть применен новый состав преступления финансирования или предоставления средств для целей терроризма, если эта деятельность заключается в испрашивании, сборе или предоставлении средств.
Soon after, at the behest of the US, instead of disbursing the loans as planned, the IDB and its members took the unprecedented step of implicitly adding conditions to require political action by Haiti before the funds would be released. Вскоре после этого по воле США вместо выплаты ссуд, как было запланировано, МБР и его члены предприняли беспрецедентный шаг скрыто добавить условия, чтобы потребовать политических действий от Гаити прежде, чем будут разблокированы средства.
This form of assistance is provided in accordance with Cabinet of Ministers Decision No. 434 of 24 August 1994 on social protection for low-income families, and the regulations governing the procedure for registering low-income families and allocating and disbursing material assistance to them. Осуществляется в соответствии с постановлением Кабинета министров Республики Узбекистан № 434 от 24 августа 1994 года «О вопросах организации социальной защиты малообеспеченных семей» и положением «О порядке учета малообеспеченных семей, назначения и выплаты им материальной помощи».
As a matter of priority, the financial reporting and control systems need to be improved in key Iraqi disbursing ministries, including the State Oil Marketing Organization, and the regional Governments to overcome the identified control weaknesses, and controls need to be strengthened over oil extraction, as the principal source of income of Iraq. В первую очередь необходимо усовершенствовать системы финансовой отчетности и контроля в производящих выплаты министерствах Ирака, включая Иракскую государственную организацию по сбыту нефти, региональным органам власти следует устранить выявленные недостатки в области контроля, а также усилить контроль за добычей нефти, которая является главным источником поступлений Ирака.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.