Sentence examples of "direct participation" in English

<>
This ensures the direct participation of representatives of the legislature in appointing judges to the provincial, inter-district, district, municipal, military and economic courts. Этим и обеспечивается непосредственное участие представителей законодательной власти при назначении судей областных, межрайонных, районных, городских, военных и хозяйственных судов.
They further stressed the need for strong involvement by the Secretariat, including through the preparation of background papers and direct participation in the meeting. Они далее подчеркнули необходимость активного участия Секретариата, в том числе посредством подготовки информационно-справочных документов и непосредственного участия в совещании.
Integral to all these endeavours is the active and direct participation of children and youth themselves at every level and stage of programme development from design to implementation and evaluation. Неотъемлемой частью всех этих усилий является активное и непосредственное участие самих детей и молодежи в мероприятиях на всех уровнях и этапах создания таких программ, от зарождения идеи до осуществления и оценки.
However, it highlighted the importance of a more direct participation by Member States in the implementation and follow-up of General Assembly and Economic and Social Council resolutions on operational activities. Однако эта рекомендация отражает важность более непосредственного участия государств-членов в выполнении резолюций Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета, касающихся оперативной деятельности, и в последующей деятельности в связи с этим.
The Chairperson of the Commission met my Special Representative on 27 August to request direct participation by UNMIK in the tendering and contract procedures for the reconstruction of the Serbian Orthodox Church sites damaged in March 2004. Председатель Имплементационной комиссии по восстановлению 27 августа встретился с моим Специальным представителем и просил МООНК принять непосредственное участие в проведении торгов и заключении контрактов на восстановление объектов Сербской православной церкви, поврежденных в марте 2004 года.
Identify and monitoring ethnic conflicts and other sources of ethnic violence, elaborating measures to contain them, and searching for peaceful solutions with direct participation by host States and parties to the conflicts, and with the active cooperation of regional and international mechanisms; выявлять этнические конфликты и другие источники этнического насилия и осуществлять наблюдение за ними, разрабатывать меры по их сдерживанию и поиску мирных решений с непосредственным участием принимающих государств и сторон конфликтов и при активном сотрудничестве региональных и международных механизмов;
How to enlarge political space for women in peace talks and implement peace agreements and how to organize women for peace by building a constituency of women for peace and facilitating access to decision-makers and direct participation in the peace talks; как расширить политическое пространство для женщин в мирных переговорах и при реализации мирных соглашений и каким образом мобилизовать женщин на участие в деятельности по укреплению мира путем формирования активистов из числа женщин-сторонников мира и обеспечения их доступа к участию в процессе принятия решений и непосредственному участию в мирных переговорах;
Greater integration of the energy economies and energy networks of ECE countries was pursued through the direct participation of stakeholders and Government and industry-assigned experts in developing sustainable energy policy options and technical evaluations of coal, natural gas and electrical power networks. Углубление интеграции энергетических отраслей экономики и энергетических сетей стран ЕЭК обеспечивалось благодаря непосредственному участию заинтересованных сторон, представителей правительств и отраслевых экспертов в разработке вариантов политики обеспечения устойчивой энергетики и проведении технических оценок использования угля, природного газа и электрических сетей.
This draft Act states that the holding of citizens'general assemblies in their places of residence is a form of their direct participation in the settlement of local issues (meetings of all or some of the inhabitants of a village or villages, settlement or town to resolve local issues). В соответствии с этим проектом общие собрания граждан по месту проживания являются одной из форм их непосредственного участия в решении вопросов местного значения (собрание всех или части жителей села (сел), поселка, города для решения вопросов местного значения).
The Local Self-Government and Local State Administration Act stipulates that local self-government is a right, guaranteed by the Constitution, and confirms the capacity of local communities to manage affairs of local importance through representative and executive organs of government, as well as through the direct participation of citizens. Законом КР «О местном самоуправлении и местной государственной администрации» определено, что местное самоуправление- гарантированное Конституцией КР право и действительная способность местных сообществ осуществлять управление делами местного значения через представительные и исполнительные органы власти, а также путем непосредственного участия граждан.
This exercise was undertaken with the direct participation of the supreme commander of the Russian armed forces President Vladimir Putin, according to the article, as if to underline that he is the only world leader who could likely reduce nearly the entire U.S. homeland to glowing rubble well inside of an hour. «Независимая газета» далее сообщает, что в учениях принял непосредственное участие верховный главнокомандующий Владимир Путин. Тем самым, она как бы подчеркивает, что Путин — единственный мировой лидер, способный менее чем за час превратить США в радиоактивные руины.
With a view to improving the physical and mental health of vulnerable and disadvantaged groups in the worse-off areas, the Government has envisaged heavy investment in health infrastructure and roads in inaccessible rural areas, and, in particular, direct participation by the population in the running of health centres and the acquisition of essential drugs at low cost in generic form. Чтобы улучшить положение в области физического и психического здоровья социально уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп населения в бедных районах, правительство Бенина запланировало крупные капиталовложения в медико-санитарную и автодорожную инфраструктуру сельских и удаленных районов и, главное, непосредственное участие населения в управлении центрами здоровья, а также приобретение по сниженным ценам основных непатентованных лекарств.
Of course, Moscow’s supposed intention to avoid direct participation in the conflict may well be tested. Конечно, предполагаемое намерение Москвы избегать прямого участия в конфликте может подвергнуться испытанию.
Does it mean direct participation in hostilities or only supplies of arms and/or other military or non-military assistance? Означает ли это прямое участие в боевых действиях или же только поставки оружия и/или иное военное или невоенное содействие?
Without the de facto republic’s direct participation, Bako Sahakyan said during an interview at his office here, no settlement is possible. Без прямого участия республики невозможно принятие мирного договора, заявил в интервью президент Бако Саакян.
The direct participation of broad segments of Venezuelan society is very different from the traditional methods employed to overthrow governments in our region. Однако каким бы способом ни проводилась избирательная кампания, Венесуэла показала, что демократия может работать.
Allegations were made in certain cases of direct participation by public officials in tampering with witnesses and evidence, thereby undermining the credibility of the court. В ряде случаев были получены сообщения о прямом участии государственных должностных лиц в оказании давления на свидетелей и подтасовке свидетельских показаний, что тем самым подрывает доверие к суду.
The Act defined mercenary activity as direct participation as a combatant in armed conflict for private gain and drew a distinction between mercenary activity and the legitimate provision of military assistance. Закон определяет наемническую деятельность как прямое участие в качестве комбатанта в вооруженном конфликте ради личной выгоды и проводит различие между наемнической деятельностью и законным предоставлением военной помощи.
In addition to the direct participation of representatives of ethnic minorities in government bodies, non-governmental ethnic organizations are actively used in the Russian Federation in administrative activities at various levels of government. Помимо прямого участия представителей национальных меньшинств в органах государственной власти, активно используется в Российской Федерации ресурс неправительственных национальных организаций в управленческой деятельности органов власти различного уровня.
Because even many financially sophisticated homeowners will find direct participation in derivative markets too daunting, the next stage in the development of real estate risk management will be to create suitable retail products. Поскольку даже многих финансово подкованных домовладельцев отпугивает прямое участие в рынке производных инструментов, следующим этапом в развитии управления риском в области недвижимости будет создание продукции, пригодной для реализации в розницу.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.