Sentence examples of "diplomatic conduct" in English

<>
Berlusconi’s exclusion from the talks may also be due to his own diplomatic conduct, he said. По его словам, Берлускони на переговоры могли не допустить из-за его дипломатического поведения.
This neglect is short sighted, as Moscow’s burgeoning partnership with Saudi Arabia symbolizes a sweeping transformation of Russia’s diplomatic conduct in the Middle East and strategic objectives in a critically important region of the world. Это недальновидное пренебрежение, поскольку укрепление партнерства между Москвой и Эр-Риядом стало признаком существенных изменений в российской дипломатии на Ближнем Востоке и в стратегических целях Москвы в этом важнейшем регионе земного шара.
North Korean diplomatic attaches are required to conduct weekly and monthly self-criticism sessions. От северокорейских дипломатических атташе требуется проводить еженедельно и ежемесячно собрания по самокритике.
But McCain’s actions were a model of diplomatic restraint compared to the conduct of Victoria Nuland, the assistant secretary of state for European and Eurasian Affairs. Впрочем, по сравнению с тем, как вела себя помощница государственного секретаря по делам Европы и Евразии Виктория Нуланд (Victoria Nuland), действия Маккейна были образцом дипломатической сдержанности.
644 Immunity ratione materiae “[…] is available to former heads of state and heads of diplomatic missions, and any one whose conduct in the exercise of the authority of the state is afterwards called into question, whether he acted as head of government, government minister, military commander or chief of police, or subordinate public official. 644: " Иммунитет ratione materiae […] предоставляется бывшим главам государств и главам дипломатических представительств, а также любому лицу, поведение которого при исполнении полномочий государства ставится впоследствии под вопрос, независимо от того, действовало ли оно в качестве главы правительства, министра, военачальника или начальника полиции или подчиненного государственного чиновника.
Convinced that respect for the principles and rules of international law governing diplomatic and consular relations is a basic prerequisite for the normal conduct of relations among States and for the fulfilment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, будучи убеждена в том, что уважение принципов и норм международного права, регулирующих дипломатические и консульские сношения, является одним из основных необходимых условий поддержания нормальных отношений между государствами и осуществления целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций,
Convinced that respect for the principles and rules of international law governing diplomatic and consular relations is a basic prerequisite for the normal conduct or relations among States and for the fulfilment of the purposes and principles of the Charter of the United Nations, будучи убеждена в том, что уважение принципов и норм международного права, регулирующих дипломатические и консульские сношения, является одним из основных необходимых условий поддержания нормальных отношений между государствами и осуществления целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций,
The diplomatic challenge for this era is to gain widespread support for principles of state conduct and a procedure for determining remedies when these principles are violated. Задача дипломатии в наше время заключается в том, чтобы заручиться широкой поддержкой принципов поведения государства и процедуры определения ответных мер в случае нарушения этих принципов.
Outside the context of State succession, the Diplomatic and Consular Staff case provides a further example of subsequent adoption by a State of particular conduct. Вне контекста вопроса о правопреемстве государств в деле О дипломатическом и консульском персонале99 имеется еще один пример последующего принятия государством определенного поведения в качестве собственного.
In the diplomatic arena, we are relying on a combination of vigorous, concerted actions involving prevention and precaution- the Hague Code of Conduct is one example- in strict compliance with the international law and legitimacy of which the United Nations system is the sole custodian. На дипломатической почве мы рассчитываем на комбинацию энергичных согласованных действий в духе профилактики и предосторожности- одним из примеров чего является Гаагский кодекс поведения- при строгом уважении международной законности и легитимности, чьим единоличным блюстителем является система Организации Объединенных Наций.
In the United States, the now-classic diagnosis of Soviet behavior was written in a lengthy diplomatic cable by George Kennan known as the long telegram, which Kennan later published as "Mr. X" in Foreign Affairs under the title "The Sources of Soviet Conduct." В США классический на сегодня диагноз советскому поведению поставил в пространной дипломатической депеше Джордж Кеннан (George Kennan). Теперь ее называют «длинной телеграммой». Позднее Кеннан опубликовал ее в Foreign Affairs под именем «мистер Х» и под заголовком «Истоки советского поведения».
Given the unattractiveness of choosing between a pre-emptive attack on Iran or allowing Iranian nuclear weapons to destabilize the Gulf region, Obama has pledged to conduct a broad diplomatic dialogue with Iran without the preconditions that hampered Bush. Оказавшись перед неприятным выбором между упреждающим нападением на Иран и грозящей по вине иранского вооружения дестабилизацией региона Персидского залива, Обама присягнул провести обширный дипломатический диалог с Ираном, без предусловий, помешавших Бушу.
Significantly, in article 8 (a) of the status of mission agreement on the establishment and management of the Ceasefire Commission in the Darfur area of the Sudan, of 4 June 2004, between the Sudan and the African Union, it is provided that: “The African Union shall ensure that the Ceasefire Commission conducts its operation in the Sudan with full respect for the principles and rules of international Conventions applicable to the conduct of military and diplomatic personnel. Примечательно, что в статье 8 (a) Соглашения о статусе миссии по учреждению Комиссии по прекращению огня в районе Дарфура в Судане и руководству ею от 4 июня 2004 года, которое было заключено между Суданом и Африканским союзом, предусматривается, что «Африканских союз обеспечивает осуществление Комиссией по прекращению огня ее операции в Судане на основе полного уважения принципов и норм международных конвенций, применимых к поведению военного и дипломатического персонала.
In practice, however, the fact that unilateral acts could take various forms did not simplify matters: for example, a protest could, like a promise, be formulated by means of a written or oral declaration, but also by means of what might be called “conclusive” conduct, such as breaking off or suspending diplomatic relations or recalling an ambassador. Тем не менее на практике тот факт, что односторонние акты могут проявляться в различных формах, не облегчает задачу: так, например, протест, как и обещание, может формулироваться посредством письменного или устного заявления, а также посредством того, что можно было бы назвать " не вызывающим сомнения " поведением, как, например, разрыв или приостановление дипломатических отношений или отзыв посла.
Any conduct which infringes the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents; любому поведению, которое нарушает неприкосновенность дипломатических или консульских представителей, помещений, архивов и документов;
A second exclusion, contained in paragraph (c), deals with “conduct which infringes the inviolability of diplomatic or consular agents, premises, archives and documents”. Второе изъятие, предусмотренное в пункте (c), касается «поведения, которое нарушает неприкосновенность дипломатических или консульских агентов, помещений, архивов и документов».
These gross violations of basic norms of international humanitarian law oblige IDF forces to conduct inspections of ambulances and United Nations and diplomatic vehicles. Эти грубые нарушения основных норм международного права вынуждают силы ИДФ досматривать машины скорой помощи, а также транспортные средства, принадлежащие Организации Объединенных Наций, и машины дипломатов.
The Bush Administration seems aware of the pitfalls, emphasizing at home and abroad how different the conduct of the ongoing anti-terrorism war will be, that it requires military, diplomatic, law enforcement, and humanitarian measures, and that victory will be hard to prove. Администрация Буша, как кажется, осознает наличие этих ловушек, акцентируя внимание своих граждан и мировой общественности на необычном характере предстоящей войны с терроризмом, на том, что потребуется применение военных, дипломатических и юридических мер принуждения, а также гуманитарных мер, и что победить в этой войне будет сложно.
It was also pointed out that the clean hands doctrine concerning the conduct of a national did not constitute an additional condition or requirement for the exercise of diplomatic protection. Было отмечено, что доктрина «чистых рук» в отношении поведения гражданина не представляет собой дополнительное условие или требование для осуществления дипломатической защиты.
The Air Operations Assistant is responsible for liaison and coordination with Italian Air Force and Brindisi civilian airport authorities for the safe, expedient and efficient conduct of air operations and, when necessary, the Air Operations Assistant facilitates the processing of diplomatic clearances. Младший сотрудник по воздушным перевозкам будет отвечать за поддержание связи и взаимодействие с руководством итальянских ВВС и гражданского аэропорта в Бриндизи по вопросам обеспечения безопасной, оперативной и эффективной работы воздушного транспорта и, при необходимости, оказывать содействие в очистке дипломатических грузов.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.