Sentence examples of "differential treatment" in English

<>
The successful conclusion of market access and trade facilitation, including special and differential treatment negotiations, was therefore an urgent issue for such countries. Успешное завершение переговоров о доступе к рынкам и развитии торговли, включая переговоры об особом и дифференцированном обращении, носит в этой связи характер безотлагательного вопроса, затрагивающего такие страны.
In negotiations, developing countries have made 88 proposals on various aspects of special and differential treatment; however, several preparatory deadlines for completion of work in that area have also been missed. В ходе переговоров развивающиеся страны выдвинули 88 предложений по различным аспектам вопроса об особом и дифференцированном отношении; однако ряд подготовительных сроков для окончания работы в этой области также был сорван.
It was noted, however, that negotiations on special and differential treatment, in the making of the FTAA, are still far from completion if the expected special treatment of SIDS is to go beyond mere technical assistance or transitional measures. В то же время отмечалось, что переговоры о специальном и дифференцированном обращении, в процессе создания ЗСТА, по-прежнему далеки от завершения с учетом того, что предполагаемое специальное обращение с СИДС должно выходить за рамки простой технической помощи или переходных мер.
A differential treatment of families that comprise or are headed by a married couple also reflects States parties'obligations under article 23, paragraph 2, to provide for marriage as a separate institution. Дифференцированное отношение к семьям, которые состоят из супружеских пар или возглавляются ими, также отражает вытекающие из пункта 2 статьи 23 обязательства государств-участников обеспечивать возможность существования брака как отдельного института.
In the case of non-agricultural market access, it is particularly important that any reduction formula adopted does not infringe the principle of special and differential treatment and the flexibilities available to developing countries in the August 2004 Framework Agreement. Что касается доступа на несельскохозяйственный рынок, то очень важно, чтобы любая принятая формула сокращения не подрывала принцип особого и дифференцированного обращения и те гибкие условия, которые были предоставлены развивающимся странам в Рамочном соглашении, подписанном в августе 2004 года.
We also continue to support special and differential treatment for developing countries, and place strong emphasis on the role of trade-related technical assistance and capacity-building to address the needs of developing countries. Мы также по-прежнему выступаем за особое и дифференцированное отношение к развивающимся странам и особо выделяем ту роль, которую выполняют в удовлетворении нужд развивающихся стран техническая помощь в осуществлении ими торговли и наращивании своих потенциалов.
Forbidding direct discrimination prohibits unjustified differential treatment that is directly connected with a person's association with one of the protected categories- sex, ethnicity and so on- as seen, for example, in different salary rates for men and women for the same work. Запрещение прямой дискриминации означает недопущение неоправданного дифференцированного обращения, которое непосредственно связано с принадлежностью какого-либо лица к одной из защищаемых категорий- пол, этническая принадлежность и т.п.,- которое, например, проявляется в различных уровнях оплаты труда для мужчин и женщин за выполнение одной и той же работы4.
Saint Lucia laments the fact that the developing world may have compromised its development agenda by signing the WTO agreements without the principle of special and differential treatment being an integral part of those agreements. Сент-Люсия сожалеет о том, что страны развивающегося мира, возможно, поставили под угрозу свою повестку дня в области развития, подписав соглашения ВТО, не включающие в качестве неотъемлемой части принцип особого и дифференцированного отношения к ним.
Some measures were taken at the policy level such as guidelines for differential treatment during investigation of young boys and girls, while others were more concrete, such as establishing separate shelters for men and women victims of domestic violence, and crisis centres for women. Некоторые меры были приняты на политическом уровне, например руководящие принципы, касающиеся дифференцированного обращения в ходе расследований с мальчиками и девочками, тогда как другие меры носят более конкретный характер, например организация отдельных приютов для мужчин и женщин, ставших жертвами бытового насилия, и кризисных центров для женщин.
“Special and differential treatment” is the technical term used in trade negotiations to indicate that the balance must be tilted toward developing countries, with the extent of this treatment to be decided by the parties to the talks. «Особое и дифференцированное отношение» ? технический термин, используемый в торговых переговорах для указания на то, что баланс должен быть смещен в сторону развивающихся стран; масштаб данного отношения должен оговариваться сторонами переговоров.
A flexible approach to the ground of “other status” is thus needed in order to capture other forms of differential treatment that cannot be reasonably and objectively justified and are of a comparable nature to the expressly recognized grounds in article 2, paragraph 2. Поэтому для понимания других форм дифференцированного обращения, которые не могут быть разумно и объективно оправданы и имеют характер, аналогичный основаниям, прямо указываемым в пункте 2 статьи 2, необходим гибкий подход к определению основания, связанного с " иными обстоятельствами ".
In response to question 16, he said that the Czech authorities did not have any way of collecting information on the race or ethnicity of children and that, particularly because of the subjective nature of self-identification as members of a certain ethnic group, they did not have any information that could indicate possible differential treatment of the Roma population. В ответ на вопрос 16 он говорит, что чешские власти не располагают никаким механизмом для сбора информации о расе или этнической принадлежности детей и что, в частности, из-за субъективного характера самоидентификации в качестве членов определенной этнической группы власти не располагают никакой информацией, могущей указывать на потенциально дифференцированное отношение к населению рома.
It is to be noted that discrimination constitutes any distinction, exclusion, restriction or preference or other differential treatment that is directly or indirectly based on the prohibited grounds of discrimination and which has the intention or effect of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of Covenant rights. Необходимо отметить, что дискриминация означает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение или иное дифференцированное обращение, которое прямо или косвенно осуществляется на запрещенных основаниях для дискриминации и целью или результатом которого является умаление или отрицание признания, реализации или осуществления наравне с другими прав, закрепленных в Пакте.
The Enabling Clause gave formal recognition to the concept of special and differential treatment by allowing developed countries to grant tariff preferences (market access) in favour of developing countries on a non-reciprocal basis that would otherwise have violated MFN treatment (as a distinction between goods from developed countries and goods from developing countries). Разрешительная оговорка обеспечила формальное признание концепции специального и дифференцированного обращения, разрешив развитым странам предоставлять тарифные преференции (рыночный доступ) в интересах развивающихся стран на невзаимной основе, что в ином случае явилось бы нарушением режима НБН (устанавливающего различие между товарами, поступающими из развитых стран, и товарами из развивающихся стран).
We wish to note that despite Dr. and Mrs. Ofume's allegations respecting systematic and institutional discrimination in the justice system, education, employment, housing, health care and social assistance, we have no specific information which supports Dr. and Mrs. Ofume's specific allegations with respect to differential treatment in these areas or through the social assistance programme. Мы хотели бы отметить, что, несмотря на представленные г-жой Офуме утверждения о наличии систематической и институциональной дискриминации в области отправления правосудия и в сферах образования, занятости, обеспечения жильем, здравоохранения и социальной помощи, мы не располагаем какой-либо точной информацией, позволяющей подтвердить различные заявления г-на и г-жи Офуме как в отношении дифференцированного обращения в этих сферах, так и в отношении программы социальной помощи.
Mr. Eide in his opening comments under this agenda item stated that the system of apartheid in South Africa had perverted the whole notion of the protection of minorities and respect for cultural diversity and that programmes which were alleged to protect minorities could instead become a shield behind which racial discrimination was perpetuated under the pretext of differential treatment. Г-н Эйде в своих вступительных замечаниях по этому пункту повестки дня отметил, что система апартеида в Южной Африке полностью извратила понятие защиты меньшинств и уважения культурного разнообразия, и программы, которые, будучи направлены якобы на защиту меньшинств, могли вместо этого выступать в качестве ширмы для того, чтобы под предлогом дифференцированного обращения увековечивать расовую дискриминацию.
That strikes at the heart of special and differential treatment. Это затрагивает саму суть специального и дифференцированного подхода.
Our call for special and differential treatment in the trade arena continues to resonate loudly. По-прежнему громко звучит наш призыв проявлять особый и дифференцированный подход к нам в торговле.
US universities often use aggressive financial incentives and differential treatment of professors to reward good teaching and research. Университеты в США часто используют агрессивные финансовые стимулы и дифференцированное предоставление благ профессорам, чтобы вознаградить за хорошее преподавание и качественное научные исследования.
Special and differential treatment provisions are therefore important in achieving a favourable outcome in the current round of negotiations. Поэтому важным условием достижения благоприятного исхода нынешнего раунда переговоров является соблюдение положений о специальном и дифференцированном режиме.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.