Sentence examples of "devastating retaliation" in English

<>
In any case, the US always keeps sufficient numbers of ballistic missile submarines at sea to ensure devastating retaliation. В любом случае, у США в море всегда есть достаточное количество подводных лодок с баллистическими ракетами, которые сумеют нанести сокрушительный удар возмездия.
Devastating U.S. retaliation would do little to help millions of affected Americans or to reassure those who escaped harm the first time. Сокрушительный ответный удар США никак не поможет миллионам пострадавших американцев и не успокоит тех, кому удалось избежать вреда в первый раз.
(Some foreign governments possessed such weapons, but they had “return addresses” and faced devastating retaliation if they struck the U.S. for whatever reason.) (У некоторых иностранных государств такое оружие было, но у них имелся и "обратный адрес". Им грозило разрушительное возмездие в случае нанесения по какой-то причине удара по США.)
A surgical strike against North Korea’s nuclear facilities would most likely not succeed, while a massive attack would provoke devastating retaliation against South Korea. Хирургически точный удар по ядерным объектам Северной Кореи, скорее всего, не может быть успешным, а нанесение более масштабного удара может спровоцировать акт разрушительного возмездия против Южной Кореи.
U.S. officials say they have no imminent plan to bombard the site, and they have cautioned that an American attack — or one by its closest Middle Eastern ally, Israel — risks devastating consequences such as soaring oil prices, Iranian retaliation and dramatically heightened tension in a fragile region. При этом американские официальные лица уверяют, что непосредственных планов по бомбардировке объекта у них сейчас нет. По их мнению, такой удар со стороны Америки или Израиля - ее ближайшего ближневосточного союзника – может иметь тяжелые последствия – вызвать взлет нефтяных цен, ответный удар Ирана, резкий рост напряженности в и без того нестабильном регионе.
It also said the measures could have a devastating effect on what it described as Kenya's "lively blogosphere." Она также сообщила, что эти меры могут оказать разрушительный эффект на так называемую "оживленную блогосферу" Кении.
President Vladimir Putin sent his popularity surging to a five-year high by making Crimea a part of Russia again after 60 years and says he won’t be swayed by foreign retaliation. Президент Владимир Путин повысил свои рейтинги популярности до рекордной за пять лет отметки, снова сделав Крым частью России спустя 60 лет, и говорит, что зарубежное возмездие не сможет поколебать его решимость.
On the other hand, he stupidly seized Crimea, thereby devastating its economy, and destroyed the Donbas, thereby harming the interests of Russia and the Russians in Ukraine he was claiming to defend. С другой стороны, он поступил глупо, захватив Крым, тем самым опустошив его экономику, и разрушив Донбасс, нанеся ущерб интересам России и русских на Украине, хотя обещал их отстаивать.
“We have been fighting for the last year and a half to sanction and prosecute the officers who killed him and this latest action is a clear retaliation against us for doing so,” Browder said by phone from London today. «Последние полтора года мы ведем борьбу за преследование и наказание офицеров, которые убили его. Последние действия свидетельствуют о мести по отношению к нам, за нашу деятельность», - заявил Браудер понедельник в телефонном интервью из Лондона.
Oil and gas wealth has a devastating effect on societies, because a small elite usually monopolizes these fortunes. To be able to do so they favor dictatorship. Нефтяное и газовое богатство оказывают разрушительный эффект на общество, так как эти состояния, как правило, монополизируются небольшой группой элит.
Even today, Putin is not threatening nuclear retaliation for the U.S. support of Syrian President Bashar al-Assad's opponents in Syria. Даже сегодня Путин не угрожает применить ядерное оружие в ответ на поддержку, которую США оказывают оппонентам сирийского президента Башара аль-Асада.
A Russian invasion would likely succeed, as Russia could deploy its air power to devastating effect, but the subsequent occupation would be exceedingly costly. Русское вторжение, скорее всего, удастся, поскольку использование Россией авиации может привести к разрушительному эффекту, но последующая оккупация будет чрезвычайно дорогостоящей.
Without substantial military capability that provides an "escalation advantage," though, a hybrid warfare strategy is not complete: The target must know that retaliation would be difficult. Но без значительного военного потенциала, обеспечивающего «эскалационные преимущества», стратегия гибридной войны является неполной. Объект воздействия должен знать, что нанести ответный удар ему будет крайне сложно.
The country’s history prior to independence was even more devastating. До обретения независимости история страны была еще более разрушительной.
“After the last round of sanctions and somewhat unexpectedly harsh Russian retaliation, which is going to hurt it more than the Western countries, it is becoming obvious that economic reasoning was not found in Russian policy makers’ toolkit,” Nerijus Maciulis, chief economist at Swedbank Lithuania in Vilnius, said by e-mail. «После очередного пакета санкций и неожиданно резкой ответной реакции со стороны России, которая ей самой навредит больше, чем странам Запада, становится очевидно, что у российских политических руководителей отсутствует экономическая логика», — сообщил по электронной почте главный экономист Swedbank из литовского Вильнюса Нериюс Мачулис (Nerijus Maciulis).
Exponents say it has reduced trading costs and increased activity on markets – but critics point to two devastating US market collapses in which HFT played a central role. Сторонники говорят, что высокочастотная торговля уменьшила торговые издержки и увеличила активность на рынках, но противники указывают на два сокрушительных обвала американского рынка, где HFT сыграла центральную роль.
Russia only appeared to threaten that kind of retaliation in a Foreign Ministry statement reminding Ukraine "how such adventures ended for them in the past." Россия пока ограничилась угрозой об ответных действиях такого рода, которая прозвучала в заявлении Министерства иностранных дел. Оно напомнило Киеву, чем «заканчивались для него подобного рода авантюры» в прошлом.
I strongly encourage you to integrate some position sizing strategies into your trading system to help protect your portfolio from devastating losses. Я настоятельно рекомендую включить стратегию определения размера позиции в вашу торговую систему чтобы защитить ваш портфель от разрушительных потерь.
The European Union has warned of possible retaliation if European companies are hobbled by sanctions aimed at squeezing Russia’s energy exports. Евросоюз предупредил о возможных ответных действиях в случае, если европейские компании пострадают от санкций, направленных на ограничение экспорта энергоносителей из России.
The USDJPY has been consolidating sideways since the devastating 2011 earthquake and subsequent tsunami. USDJPY находится в фазе боковой консолидации с момента разрушительного землетрясения и цунами 2011 года.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.