Sentence examples of "devastating blow" in English with translation "сокрушительный удар"

<>
Translations: all27 сокрушительный удар16 other translations11
The dust had struck a devastating blow. Пыль нанесла сокрушительный удар.
This would represent a devastating blow to an already weak economy. Это нанесло бы сокрушительный удар по уже слабой экономике.
When they did, the result was humiliation and a devastating blow to Russia’s global standing. А когда они все-таки выступили, Россия испытала глубокое унижение, и по ее международным позициям был нанесен сокрушительный удар.
Western sanctions have failed to deliver a ‘devastating blow’ but they also seem here to stay. Западные санкции не смогли нанести России «сокрушительный удар», однако в ближайшем будущем они, по всей видимости, не будут отменены.
Hamas leader Khaled Meshal’s boastful rhetoric cannot hide the fact that Hamas’s military power has been dealt a devastating blow. Хвастливые речи Халеда Машаля, лидера ХАМАСа, не могут скрыть тот факт, что на военную мощь ХАМАСа был нанесен сокрушительный удар.
That majority may erode democratic checks, such as the campaign-finance limits that were dealt a devastating blow by the 2010 Citizens United decision. Это большинство может подорвать демократические сдержки, такие как ограничения финансирования кампаний, которым сокрушительный удар нанесло решение Citizens United 2010 года.
It was a devastating blow for animal conservation groups, which had hailed a measure that aligned South Africa with the global ban on the trade in effect since 1977. Это решение стало сокрушительным ударом по организациям защиты животных, ранее приветствовавшим этот мораторий, благодаря которому ЮАР присоединилась к мировому запрету на торговлю рогами носорогов, введённому в 1977 году.
The end of Chavismo would threaten Iran’s vast interests in Venezuela and its considerable presence in the Andes, while the fall of the Assad dynasty would be a devastating blow to Iran’s regional strategy. Конец Чавизма будет угрожать обширным интересам Ирана в Венесуэле и его значительному присутствию в Андах, а падение династии Асада стало бы сокрушительным ударом по региональной стратегии Ирана.
The idea was that the United States would quickly launch its land-based missiles in the event of a Soviet strike, leaving only empty silos behind as targets while dealing a devastating blow to its adversary. Идея заключалась в том, что в случае советского ракетного нападения Соединенные Штаты быстро запустят свои ракеты наземного базирования. В результате ракеты противника поразят лишь пустые американские шахты, а американские ракеты нанесут по Советам сокрушительный удар.
the Yukos affair will make it impossible to sustain the growth rate required to achieve this goal because the arrest of Mikhail Khodorkovsky and the seizure of his assets has dealt a devastating blow to business confidence. ситуация вокруг ЮКОСа не позволит удержать темпы роста на уровне, необходимом для достижения этой цели, потому что арест Михаила Ходорковского и наложение ареста на его имущество нанесли сокрушительный удар по доверию деловых кругов.
Russia, with its connections to Central Asia and strong ties with the Northern Alliance in Afghanistan, could have delivered a devastating blow against the Taliban and Al Qaeda in 2000, possibly disrupting their ability to plan a complex operation like the 9/11 attacks. Россия со своими связями в Центральной Азии и прочными отношениями с «Северным альянсом» в Афганистане могла нанести сокрушительный удар по «Талибану» и «Аль-Каиде» в 2000 году, лишив их возможности планировать и проводить сложные операции типа терактов 11 сентября.
My longstanding skepticism about this promise has now hardened into certainty: the Yukos affair will make it impossible to sustain the growth rate required to achieve this goal because the arrest of Mikhail Khodorkovsky and the seizure of his assets has dealt a devastating blow to business confidence. Мой давний скептицизм по поводу этого обещания перерос в уверенность: ситуация вокруг ЮКОСа не позволит удержать темпы роста на уровне, необходимом для достижения этой цели, потому что арест Михаила Ходорковского и наложение ареста на его имущество нанесли сокрушительный удар по доверию деловых кругов.
Moreover, should King Michael or any other claimant think himself unjustly treated on a matter of restitution, he or she could take their claim to the European Court of Justice, where a decision against the government would deal a devastating blow to the country’s already damaged image. Более того, если только король Михаил или любой другой заявитель на право собственности решит, что с ним обошлись несправедливо в деле о реституции, он может обратиться в Суд Европейских Сообществ, и если последний примет решение не в пользу правительства, это может нанести сокрушительный удар по и так уже испорченному имиджу страны.
The larger question is whether Iraq will be forced by a full U.S. pullout to become an Iranian satellite, a development that would undo a huge and painful investment of American blood and treasure and deal a potentially devastating blow to the larger U.S. position in the Middle East. Есть и более важный вопрос: не придется ли Ираку в связи с полным выводом американских войск стать сателлитом Ирана? Такое развитие событий сведет на нет колоссальные и болезненные инвестиции Америки, вложенные кровью и деньгами, а также нанесет сокрушительный удар по общим позициям США на Ближнем Востоке.
However hard for the Russian economy, the sanctions have not delivered a devastating blow, which could have led to a significant change in Kremlin policy. С какими бы трудностями не сталкивалась российская экономика, санкции Запада не смогли нанести «сокрушительный» удар, который заставил бы Кремль в значительной мере изменить свою политику.
Three years later, after a brutal and devastating conflict in which the Bosnian government was dealt a series of devastating blows, a U.S.-sponsored peace agreement at Dayton ratified the division of Bosnia into distinct ethnic entities. После трех лет жестокой и разрушительной войны, в которой по боснийскому правительству было нанесено немало сокрушительных ударов, при поддержке американцев было подписано соглашение в Дейтоне, которым утверждался раздел Боснии на три различных этнических образования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.