Sentence examples of "detente" in English

<>
Putin Wants Victory, Not Detente Путину нужна победа, а не разрядка
Russian Nostalgia Nights in Cuba Threatened by U.S. Detente Разрядка между Кубой и США угрожает ностальгическим русским вечерам в Гаване
Out of tragedy, a detente of sorts between Russia, Poland Трагедия привела к своего рода разрядке между Польшей и Россией
In our new Cold War, deterrence should come before detente В условиях новой холодной войны сдерживание должно опережать политику разрядки
A detente with Russia gives Putin a say in Syria and Iran's future. Разрядка напряженности с Россией развязывает Путину руки в отношении будущего Ирана и Сирии.
We have every reason, as Stephen F. Cohen has argued, to seek a new detente with Russia. Как отмечает Стивен Коэн (Stephen F. Cohen), у нас есть все основания для того, чтобы начать новую разрядку с Россией.
It also served to promote detente after some of the tensiest months in U.S.-Afghan relations. Одновременно он способствовал разрядке после едва ли не самых напряженных месяцев в отношениях между США и Афганистаном.
Detente with dictators can sometimes yield results, but Obama’s outreach turned out to be spectacularly ill-timed. Разрядка отношений с диктаторами иногда может быть полезной, но инициативы Обамы оказались удивительно несвоевременными.
All of this helps keep detente in place, but most of that is out of Russia's hands. Все это позволяет сохранять вероятность разрядки напряженности, но от самой России в данном случае почти ничего не зависит.
But autocratic regimes, we learned through the disappointments of detente, are unusually well equipped to stifle yearnings for freedom among their populace. Но авторитарные режимы, как мы, к сожалению, узнали из уроков разрядки, обычно хорошо приспособлены к удушению стремления к свободе, испытываемого населением.
“The new round of talks in Berlin might at best bring a slight detente and potentially avert a further escalation over the next days.” — Новый раунд переговоров в Берлине может в лучшем случае привести к некоторой разрядке напряженности и потенциально предотвратить дальнейшую эскалацию в течение следующих нескольких дней».
After the period of detente and lessening tensions in the first half of the 1970s, new conflicts arose in the second half of the decade. После периода разрядки и ослабления напряженности, наступившего в первой половине 1970-х годов, возникли новые конфликты.
But following three months of nonstop Putin bashing, the opposition to detente, for various reasons, have successfully driven a wedge between Trump and Putin for now. Однако спустя три месяца непрерывной критики в адрес Путина противники политики разрядки напряженности — по самым разным причинам — сумели на время вбить клин между Путиным и Трампом.
That’s the opposite of how things worked in the era of superpower detente in the 1970s, when both countries obeyed clear boundaries and unwritten rules. В эпоху разрядки в 1970-е годы сверхдержавы действовали совершенно иначе, проводя четкие границы, устанавливая неписаные правила и соблюдая их.
Kissinger believed that detente with the Soviet Union was of overriding importance and that human rights issues should only be raised quietly, on an unrelated diplomatic track. Киссинджер же считал главным осуществить разрядку отношений, и полагал, что вопросы прав человека следует поднимать без лишнего шума и независимо от прочих тем.
And last week’s dramatic prisoner swap involving Ukrainian pilot Nadiya Savchenko and two Russian special forces soldiers marked a moment of detente between Moscow and Kyiv. На прошлой неделе был отмечен момент разрядки между Москвой и Киевом, связанный с обменом заключенными, в ходе которого Украине вернули летчицу Надежду Савченко, а России — двух спецназовцев.
Until his appointment as secretary general, there had been periods of “detente”, of course, but, at least on Moscow’s side, they were considered as useful breathing spaces. До его назначения на должность Генерального секретаря, конечно, разрядка периодически наступала, но, по крайней мере, для Москвы это были лишь периоды передышки.
Four years later, he and Henry Kissinger had achieved detente with the former and a partnership with the latter that upended every expectation of the pundit and academic class. Спустя четыре года он и Генри Киссинджер (Henry Kissinger) сумели добиться разрядки напряженности в отношениях с СССР и наладить партнерские отношения с маоистами в противовес всем ожиданиям и прогнозам экспертов и аналитиков.
There will be no political detente; Western leaders were willing to talk to Josef Stalin as they fought World War II together, but the Cold War followed almost immediately afterward. Никакой политической разрядки не будет. Западные лидеры с готовностью разговаривали со Сталиным, потому что они вместе воевали во время Второй мировой войны. Но почти сразу после нее началась холодная война.
While Italian Prime Minister Matteo Renzi’s calls for a detente with Russia have so far failed to win much support, the prospect of a Syria settlement may add weight to his argument. До сих пор призывы премьер-министра Италии Маттео Ренци к разрядке напряженности с Россией не находили поддержки, но теперь перспектива урегулирования ситуации в Сирии может придать вес его аргументам.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.