Sentence examples of "demystify" in English

<>
Gender-sensitive language and a rights-based discourse in public statements, media reporting, and educational material, among others can demystify the taken for granted “truths” about gender constructs, break taboos and the silence around violence. Чуткость к гендерным аспектам в использовании языка и основанный на правах дискурс-анализ, в частности в публичных выступлениях, в репортажах средств массовой информации и учебных материалах, могут демистифицировать принимаемые за само собой разумеющиеся " истины " о гендерных конструктах, нарушать табу и пелену молчания вокруг насилия.
So this decentralized, demystified approach of solar-electrifying villages, we've covered all over India from Ladakh up to Bhutan - all solar-electrified villages by people who have been trained. Так что этот децентрализованный, демистифицированный подход к обеспечению деревни солнечной энергией, мы распространили по всей Индии от Ладакха до Бутана - все деревни обеспечены солнечной энергией людьми, которых мы обучили.
As the name indicates, its objective was to demystify Russia and provide the public, as well as Czech politicians, with facts. Как свидетельствует название семинара, его главная задача заключалась в том, чтобы развеять мифы о России и познакомить общественность и чешских политиков с фактами.
Universities perform their natural economic function when academics speak and write plainly, demystify jargon, present their ideas in alternative media and stress applications to domains that do not concern the academics themselves. Университеты выполняют свои естественные экономические функции, когда ученые говорят и пишут прямо, избегают жаргона, представляют свои идеи в альтернативных медийных и стрессовых приложениях к доменам, которые не относятся к самим ученым.
In Portugal some meetings took place with representatives of the different religions and cultures in order to improve dialogue and to discuss demystify the issue of the connection between terrorism and specific religions/cultures. В Португалии состоялся ряд встреч с представителями различных религий и культур, которые были проведены в целях углубления диалога и развенчивания мифа о взаимосвязи между терроризмом и отдельными религиями/культурами.
The scientific community in general and universities in particular have a duty to inform, share and help demystify their respective disciplines and to help all stakeholders to move from words to deeds towards a sustainable society. Научное сообщество в целом и университеты в частности обязаны распространять информацию о своих соответствующих сферах деятельности, обмениваться ею и излагать ее на общепонятном языке и оказывать всем заинтересованным сторонам помощь в переходе от слов к делу в целях построения устойчивого общества.
These are vinyl blinds that are integrated into the windows themselves, again with failsafe mechanisms that can be lifted such that you can completely demystify, if you chose, the operations of the theater going on behind, rehearsals and so forth. Это виниловые шторы, которые включены в сами окна, опять же с предохранительными механизмами, и их можно поднять, прояснив таким образом, если вы пожелаете, театральную жизнь, происходящую внутри, репетиции и так далее.
Having a clear picture of the corruption situation in a country would help to demystify the problem, avoid stigmatization and provide the basis for the formulation of anti-corruption policies and action plans, as well as the establishment of benchmarks against which progress against corruption could be monitored. В любом случае ясное представление о положении в области коррупции в стране поможет развенчать миф о коррупции, избежать стереотипных оценок и заложить основу для выработки стратегий и планов действий по борьбе с коррупцией, а также определить критерии, по которым можно будет судить о прогрессе в борьбе с коррупцией.
The Care Centre for Victims of Sexual Assault (CAVAS), a Division of the Judicial Police of Chile, was created in 1987 to advise, guide and sensitize the community with respect to sexual assaults, seeking to demystify the crime by presenting the real picture of abuse, and educating the public. В обязанности Центра по оказанию помощи жертвам нападения на сексуальной почве (КАВАС), организованного в 1987 году при Следственной полиции Чили, входит информирование, проведение ориентации и разъяснительных кампаний в общине в отношении насилия на сексуальной почве, с тем чтобы развеять связанные с преступлением мифы, представить реальное видение проблемы насилия и просветить население общины.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.