Sentence examples of "demonstrated against" in English

<>
Ukrainians demonstrated against Yanukovych because they wanted to align with the West and democracy. Украинцы протестовали против Януковича, потому что хотели присоединиться к странам Запада и выбрали демократические ценности.
Knowing, for example, that 23 years after World War II, a multicolored France demonstrated against my deportation by claiming “We are all German Jews” provides food for thought. Например, знание о том, что спустя 23 года после Второй мировой войны многоцветная Франция протестовала против моей высылки, заявляя: "Все мы немецкие евреи”, обеспечивает пищу для мысли.
But, for the moment, Arabs are not demonstrating against America. Но на данный момент арабы не протестуют против Америки.
Basically most of us will get turned on at night by the very same things that we will demonstrate against during the day. В основном большинство из нас возбуждается под покровом ночи. Нас возбуждает то, против чего мы будем протестовать днём.
Over the years he encouraged it as a way of keeping liberals cowed, but in late 2010 nationalist youths began demonstrating against him. Годами он поддерживал его в качестве способа запугивания либералов, но в конце 2010 националистическая молодежь стала протестовать на митингах против него.
On May 13, 2005, when government troops in the eastern city of Andijan opened fire from armored personnel carriers on thousands of people demonstrating against poverty and abuse of power, the guns killed hundreds of people. 13 мая 2005г, когда в восточном городе Андиджане правительственные войска открыли огонь по тысячам людей, протестующих против бедности и злоупотребления полномочиями, сотни людей погибли от пуль.
Another shock came when authorities allowed more than 10,000 people – an enormous rally by Russian standards – to demonstrate in the western city of Kaliningrad on Jan. 30, even though the protest was directed against Putin and the regional governor. 30 января власти неожиданно разрешили более 10 000 человек – невозможное по российским стандартам число – собраться на митинг в западном городе Калининграде, несмотря на то, что протестовать они собирались против Путина и губернатора региона.
If a dissident demonstrated against the Soviet system at least twice - say, by distributing illicit writings - the "delusions" signified schizophrenia. Если диссидент выступал против советской системы хотя бы дважды, скажем, распространяя запрещенные тексты, "иллюзии" признавались проявлением шизофрении.
As it bravely but ineptly demonstrated against the Finns and Germans, the Red Army in 1941 had been devastated by Stalin’s purges. Как показали смелые, но бестолковые действия против финнов и немцев, Красная Армия была разрушена сталинскими чистками.
Then, in 2014, they demonstrated against the country’s rampant violent crime under Maduro, and in support of their own right to protest. Затем, в 2014 году, молодёжь вышла на митинги протеста против разгула криминального насилия в стране при Мадуро, а также в защиту своего права на протест.
Meanwhile, in Moscow, hundreds of thousands demonstrated against the use of force: Despite the nationalist character of the Lithuanian revolution, Russians at the time considered it a step toward their own freedom from Communism. А в это время в Москве, сотни тысяч человек вышли на демонстрацию против применения силы — несмотря на националистический характер литовской революции, русские считали ее шагом к собственному освобождению от коммунизма.
For example, Minister of Home Affairs Hishamuddin Hussein recently held a press conference to support Muslims who demonstrated against the construction of a Hindu temple in their neighborhood. К примеру, министр внутренних дел Хишамуддин Хуссейн недавно провёл пресс-конференцию в поддержку мусульман, участвовавших в демонстрации против возведения индуистского храма в их районе.
On 28 November, a crowd demonstrated against the decision to take down an Albanian flag that had been illegally raised over the Mitrovica municipality; and, on 6 December, a violent mob attacked a World Bank delegation and the Kosovo Prime Minister during a visit to northern Mitrovica. 28 ноября толпа провела демонстрацию в связи с решением снять албанский флаг, который был незаконно поднят над муниципалитетом в Митровице; 6 декабря воинственно настроенная толпа совершила нападение на делегацию Всемирного банка и на премьер-министра Косово во время посещения ими северной Митровицы.
He fails to note, though, that a majority of the protesters who have demonstrated against him have been drawn from that new middle class. Однако он никак не отмечает то обстоятельство, что большинство выступивших против него демонстрантов как раз и являются представителями этого нового среднего класса.
Last summer, a number of far-right nationalists openly called for the breakdown of the cease-fire process and demonstrated against Minsk’s implementation. Прошлым летом некоторые крайне правые силы открыто призывали нарушить перемирие и выступали против выполнения Минских соглашений.
The program, shown on the NTV channel last week and scheduled to be repeated Sunday evening, takes on protesters who have demonstrated against electoral fraud and against president-elect Vladimir Putin with melodramatic flair. Передачу показали на телеканале НТВ на прошлой неделе, повтор был запланирован на вечер воскресенья. Программа атакует участников акций против фальсификации выборов и избрания Владимира Путина.
Of course, that was a capability that the U.S. Navy demonstrated in force against Iraq in 1991. Конечно, ВМС США убедительно продемонстрировали такие возможности еще в 1991 году в Ираке.
It demonstrated my western bias against a rising Asian giant. Это продемонстрировало мой западный уклон против восходящего азиатского гиганта.
For the legislative branch, Russia became lubricant for the seemingly dysfunctional congressional machine; a rare unanimity in both the Senate and the House was demonstrated on the sanctions vote against a backdrop of the debate on the Obamacare repeal or tax reform. Для законодательной ветви власти Россия стала средством примирения, сглаживания противоречий для, казалось бы, разобщенного Конгресса. В голосовании по вопросу санкций и Сенат, и Палата представителей продемонстрировали редкое единодушие на фоне дебатов, ведущихся в обеих палатах по отмене Обамакер или налоговой реформе.
But while foreign companies may act more aggressively to capture market share in new areas, they are obviously not the only offenders, as demonstrated by the wave of outrage against banks and American corporations after the financial crisis. Однако, хотя иностранные компании могут действовать на новых для себя территориях более агрессивно, чтобы захватить долю рынка, они, конечно, не являются единственными нарушителями. Это продемонстрировала волна недовольства банками и американскими корпорациями, прокатившаяся после финансового кризиса.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.