Sentence examples of "democratic order" in English

<>
The democratic order has weakened and fractured at its core. Демократический порядок ослаб и дал трещину в самом своем основании.
A broader aim was “to undermine the U.S.-led liberal democratic order.” Более масштабная цель заключалась в том, чтобы «подорвать либерально-демократический порядок во главе с США».
But there is always something problematic for it in the nonhierarchic, democratic order. Но все же ей трудно принять неиерархический, демократический порядок.
And if that weren’t enough, Putin has a “master plan” for overthrowing the entire European and world democratic order. И если этого будет не достаточно, у Путина есть «генеральный план» свержения всего европейского и мирового демократического порядка.
The organization promised to monitor the behavior of members and thus create a chance for coordinated support of the democratic order. Организация взяла на себя обязательство наблюдать за поведением государств-членов и, таким образом, создать возможность для координированной поддержки демократического порядка.
In the past decade, these leaders have become more adept — and daring — at building a parallel universe to the liberal democratic order. За последние десять лет эти лидеры стали гораздо более искусными — и дерзкими — в построении вселенной, параллельной демократическому порядку.
And, just as surely, that very weakness is a function of the gradual stifling of many features of Venezuela’s traditional democratic order. Но также несомненно и то, что эта самая слабость является результатом постепенного уничтожения многих черт традиционного демократического порядка Венесуэлы.
In 1954, a junta that regarded itself as being above the state destroyed weak democratic order; that outcome is highly probable now as well. В 1954 году хунта, считавшая себя выше государства, уничтожила слабый демократический порядок: сейчас такой исход также весьма вероятен.
Under its first post-Soviet leader, Boris Yeltsin, Russia became far more Atlanticist, liberalised its economy, and began to participate in the world democratic order. При своем первом постсоветском лидере — Борисе Ельцине — Россия стала намного более атлантистской, либерализовала свою экономику и начала участвовать в мировом демократическом порядке.
Opposed to constitutional monarchy and democratic order, the Maoists have broken the seven ­ month ceasefire, withdrawn from the talks and unleashed unspeakable violence on the people. Будучи противниками конституционной монархии и демократического порядка маоисты нарушили сохранявшееся семь месяцев прекращение огня, перестали участвовать в переговорах и развязали неописуемую кампанию насилия против народа.
And, unlike Yugoslavia’s successor states, which could look to Europe, the lack of a legitimate Arab democratic role model makes crafting a democratic order even more difficult. И, в отличие от государств, ставших наследниками Югославии, которые могли смотреть в сторону Европы, отсутствие легитимной арабской демократической ролевой модели делает наведение демократического порядка здесь значительно более сложной задачей.
he understood that empire was incompatible with democracy, and so was willing to abandon the Soviet Union in order to try to build a democratic order at home. он понимал, что империя несовместима с демократией и поэтому был готов расстаться с Советским Союзом, чтобы построить демократический порядок в своей стране.
After all, while America’s early-twentieth-century race laws are gone, it still has the same overheated democratic order and common-law flexibility that it had back then. Дело в том, что, хотя расовые законы Америки начала XX века уже ушли в прошлое, в стране по-прежнему сохраняется тот же самый перегретый демократический порядок и та же гибкость норм общепринятого права, как это было и тогда.
In our view, the US intelligence agencies’ conclusion that, by helping Trump, the Kremlin was advancing its “longstanding desire to undermine the US-led liberal democratic order” is not entirely convincing. По нашему мнению, заключение американских спецслужб о том, что, помогая Трампу, Кремль следовал своему «давнему стремлению подорвать либерально-демократический порядок, инициатором которого являются США», не совсем убедительно.
Suriname has therefore paid special attention in its Multi-Annual Development Plan for 2001-2005 to democracy, good governance, and the restoration and rehabilitation of democratic order and a constitutional State. Поэтому Суринам уделил особое внимание в своем рассчитанном на пятилетний период плане развития на 2001-2005 годы вопросам демократии, благого управления и восстановления и реконструкции демократического порядка и конституционного государства.
The continual challenge to the legitimacy of their rule posed by the U.S.-supported democratic order has therefore naturally made them hostile both to that order and to the United States. Из-за постоянной угрозы легитимности их власти, которую создавал поддерживаемый США демократический порядок, эти страны вполне естественно были настроены враждебно по отношению к такому порядку и к США.
But he stands out from them in this respect: he understood that empire was incompatible with democracy, and so was willing to abandon the Soviet Union in order to try to build a democratic order at home. Но здесь он отличается от остальных: он понимал, что империя несовместима с демократией и поэтому был готов расстаться с Советским Союзом, чтобы построить демократический порядок в своей стране.
Ideally, the new democratic order should be based on a common platform adopted by the forces of change, both secular and Islamic, and on a transition pact between these forces and those representing the old system, first and foremost the army. В идеале, новый демократический порядок должен основываться на общей платформе, принятой силами перемен, как светских, так и исламских, а также на пакте переходного периода между этими силами и представителями старой системы, в первую очередь, с армией.
Nor has Saddam's fall changed this fact: anti-US violence is not only an expression of anger at foreign occupation; it is also a Sunni attempt to abort the establishment of a democratic order that would put them – the historical masters – in a subordinate position. Так, свержение Саддама не изменило факта: анти американские выступления не только акт ненависти к захватчикам, но и попытка Суни удержать традиционно принадлежащую им главенствующую роль, подрывая попытки установления демократического порядка.
Russian efforts to influence the 2016 US presidential election represent the most recent expression of Moscow’s longstanding desire to undermine the US-led liberal democratic order, but these activities demonstrated a significant escalation in directness, level of activity, and scope of effort compared to previous operations. Попытки России повлиять на ход президентских выборов 2016 года представляют собой очередное проявление давнего стремления Москвы подорвать основы либерально-демократического порядка во главе с США, однако эти ее действия продемонстрировали существенное увеличение откровенности [вмешательств], уровня активности и масштабов действий по сравнению с прежними операциями.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.