Sentence examples of "delivery period" in English

<>
Iraq further contends that purchase order No. 3994 could have been implemented and paid for prior to 2 August 1990 if CRC-Evans had adhered to the original contractual delivery period of 12 weeks. Ирак далее заявляет, что заказ на покупку № 3994 мог быть исполнен и оплачен до 2 августа 1990 года, если бы " СРС-Эванс " уложилась в первоначально предусмотренный контрактом срок поставки в 12 недель.
Both the evaluation report and the forty-fifth session of the Working Party called for predictable funding for the courses that would make it possible to plan and schedule them over a two-year delivery period. Как в докладе об оценке, так и на сорок пятой сессии Рабочей группы был сформулирован призыв обеспечить предсказуемое финансирование курсов, которое позволило бы планировать и проводить их в течение двухгодичного периода.
The Board also noted that the awardee offered a delivery period of 90 days, while the other two vendors offered a delivery period of 42 and 77 days, respectively. США. Комиссия отметила также, что поставщик, которому был присужден контракт, предлагает осуществить поставку в течение 90 дней, а два других поставщика предлагали поставить товары соответственно в течение 42 и 77 дней.
The Government's reform programme, which also includes the health, education and social welfare institutions, may cause disruptions to service delivery in the coming period. Программа реформ правительства, охватывающая также учреждения сферы здравоохранения, образования и социального обеспечения, может вызвать нарушения в оказании услуг в будущем.
The system would make possible a long-term analysis of all purchases of the Force by requisitioning office, commodity, type of purchase, account, value, currency, vendor delivery performance and period of time and would be used in connection with the implementation of the 2001-2002 procurement plan and also for the preparation of future procurement plans. Эта система позволяет проводить долгосрочный анализ всех закупок Сил в разбивке по подразделениям-заказчикам, категориям закупаемого имущества, видам закупок и счетов, стоимостным параметрам, валютам платежа, показателям качества выполнения поставщиками своих контрактных обязательств и временным периодам и будет использоваться при осуществлении плана закупок на 2001-2002 годы, а также при подготовке будущих планов закупок.
The Registrar shall monitor the achievement of objectives and service delivery during the budget period and report in the context of the next proposed budget on actual performance attained. Секретарь осуществляет контроль за достижением целей и оказанием услуг в течение финансового периода и докладывает в контексте следующего предлагаемого бюджета по программам о фактически достигнутых результатах.
The Registrar shall monitor achievement of objectives and service delivery during the financial period and report in the context of the next proposed budget on actual performance attained. Секретарь осуществляет контроль за достижением целей и оказанием услуг в течение финансового периода и докладывает в контексте следующего предлагаемого бюджета о фактически достигнутых результатах.
The PAS cycle should be aligned with the annual programmatic work plans to ensure that individual work plans cascade from the objectives and goals of the departments and units, which would facilitate a shared understanding of the potential impact of an individual manager and staff member's performance on programme delivery during the evaluation period. Цикл ЭССА следует привести в соответствие с ежегодными планами работы по программам для обеспечения логического вытекания индивидуальных планов работы из целей и задач департаментов и подразделений, что облегчит формирование общего понимания потенциального воздействия результативности работы отдельно взятого руководителя и сотрудника на осуществление программ в ходе периода оценки.
When loss of or damage to goods, or an event or circumstance causing a delay in their delivery, occurs during the carrier's period of responsibility but solely before their loading onto the ship or solely after their discharge from the ship, the provisions of this Convention do not prevail over those provisions of another international instrument that, at the time of such loss, damage or event or circumstance causing delay: Если потеря или повреждение груза или событие или обстоятельство, ведущие к задержке в его сдаче, возникают в период ответственности перевозчика, однако только до момента его погрузки на морское судно или только после момента его выгрузки из морского судна, то положения настоящей Конвенции не имеют преимущественной силы по сравнению с положениями другого международного документа, которые на момент такой потери, повреждения или события или обстоятельства, ведущего к задержке:
If the purchase order is based on a purchase agreement, the delivery date must be in the validity period of the associated purchase agreement line. Если заказ на покупку основан на договоре покупки, дата доставки должна входить в период действия связанной строки договора покупки.
Thus where a buyer alleged a lack of conformity in a grinding device that suffered a complete failure approximately two weeks after being put into service (approximately three weeks after delivery), one court indicated that the period for examining the goods with respect to this defect began to run at the time of the failure.43 Таким образом, если покупатель утверждает о наличии несоответствия в шлифовальном устройстве, которое полностью выходит из строя приблизительно через две недели после подключения к работе (приблизительно через три недели после поставки), один суд указал, что отсчет срока осмотра товара в отношении этого дефекта начался с момента выхода его из строя43.
Observations and recommendations of the Advisory Committee on proposed staffing requirements of the Aviation Safety Office and the Training Delivery Cell of the Base for the financial period 2006/07 are contained in paragraphs 16 and 20 above. Замечания и рекомендации Консультативного комитета в отношении предлагаемых штатов регионального отдела по безопасности полетов и учебной секции на Базе на финансовый период 2006/07 года содержатся в пунктах 16 и 20 выше.
The variance is attributable to lower than projected requirements for information technology spare parts and supplies due to the delayed delivery of equipment purchased in the prior period, combined with the reduced requirements for spare parts as the delivered equipment was covered by the manufacturers'warranty. Разница обусловлена более низкими, чем прогнозировалось, потребностями в запасных частях и принадлежностях для информационной техники из-за задержек с поставкой оборудования, закупленного в предыдущий период, а также снижением потребностей в запасных частях, поскольку на поставленное оборудование распространялась гарантия завода-изготовителя.
The message expires after all delivery efforts have failed over a specified period of time. После безуспешного выполнения всех попыток доставить сообщение в течение определенного периода срок действия сообщения заканчивается.
For example, specify the recipient who received the message, set the delivery status to Delivered, and set the time period based on when the message was received. Например, укажите получателя, который получил сообщение, установите состояние доставки Доставлено и установите временной период в соответствии со временем получения сообщения.
The delivery date of a purchase must be in the validity period. Дата поставки покупки должна находиться внутри периода действия.
The delivery date of a purchase must be in the effective dates of the validity period. Дата поставки должна находиться в диапазоне дат периода действия.
The illegal export of goods, technology, services or other items subject to export control which may be used to create weapons of mass destruction, their delivery systems, weapons or military equipment shall be punished by imprisonment for a period of seven years, with or without confiscation of property.” Незаконный экспорт товаров, технологий, услуг и иных объектов экспортного контроля, которые могут быть использованы при создании оружия массового уничтожения, средств его доставки, вооружения и военной техники — наказывается лишением свободы на срок до семи лет с конфискацией имущества или без конфискации».
“6.1.1 The carrier is liable for loss resulting from loss of or damage to the goods, as well as from delay in delivery, if the occurrence that caused the loss, damage or delay took place during the period of the carrier's responsibility as defined in article 4, unless the carrier proves that neither its fault nor that of any person referred to in article 6.3.2 (a) caused or contributed to the loss, damage or delay. Перевозчик несет ответственность за ущерб, являющийся результатом утраты или повреждения груза, а также задержки в сдаче, если обстоятельства, вызвавшие утрату, повреждение или задержку, имели место в период ответственности перевозчика, как это определено в статье 4, если только перевозчик не докажет, что обстоятельства, вызвавшие утрату, повреждение или задержку или способствовавшие им, возникли не по его вине или не по вине любого лица, упомянутого в статье 6.3.2 (а).
The document also contains an overview of the financial contributions made available to the secretariat in 2007 for technical cooperation activities, the actual delivery of technical cooperation and the highlights of technical cooperation during the period under review. В документе также дается обзор поступивших в 2007 году в секретариат взносов на мероприятия по техническому сотрудничеству, положения с фактическим осуществлением мероприятий по техническому сотрудничеству, а также произошедших за рассматриваемый период важных событий в сфере технического сотрудничества.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.