Sentence examples of "delicacy of hearing" in English

<>
His beef with the ongoing wars in Iraq and Afghanistan is not so much with the fighting, as with the present delicacy of American tactics (“we’re fighting a very politically correct war”) and the paucity of profit involved. Его недовольство продолжающимися войнами в Ираке и Афганистане касается не столько военных действий, сколько мягкости, деликатности тактики, используемой сейчас Соединенными Штатами («мы ведем очень политкорректную войну») и недостаточной выгоды, извлекаемой при этом.
I got tired of hearing the same thing so often. Я уже устал слышать одно и тоже так часто.
What these realities signify is that America’s relationship with Russia may be more important than ever, given the grave danger of war with Iran, the delicacy of the nuclear talks, and the prospect Russia could become, at least potentially, a U.S. partner in these highly complex negotiations. Все означенные реалии показывают, что американские отношения с Россией могут оказаться важнее, чем когда-либо, учитывая, насколько высок риск войны с Ираном, насколько сложным будет переговорный процесс и насколько важна потенциальная перспектива, что Россия может стать партнером Америки в этих переговорах.
My grandmother is hard of hearing. In other words she is slightly deaf. Моя бабушка слабо слышит. Другими словами она почти глухая.
While we support the efforts of the Contact Group and understand the delicacy of the situation, we nevertheless would encourage the Group to consult more widely than they have been with other Council members when preparing such documents. Хотя мы поддерживаем усилия Контактной группы и понимаем щекотливость ситуации, тем не менее мы призываем Группу шире, чем прежде, консультироваться с другими членами Совета при разработке таких документов.
Do not fear the heavens and the earth, but be afraid of hearing a person from Wenzhou speak in their local tongue. Не бойся неба и земли, бойся услышать человека из Вэньчжоу, говорящего на местном диалекте.
The OHR and OSCE opinion prevailed to postpone the census, namely it was suggested to postpone the scheduled census for different reasons: delicacy of the political situation in the country, existence of political divisions, lack of adequate legislation, especially at the BIH level, existence of a great number of minefields and uncompleted process of returns of the displaced persons and refugees. Однако возобладало мнение УВП и ОБСЕ о том, чтобы перенести проведение переписи на более поздний срок; запланированную перепись было предложено отложить в силу ряда различных причин: сложная политическая обстановка в стране, наличие политических расхождений, отсутствие надлежащего законодательства, особенно на уровне БиГ, наличие большого количества минных полей и незавершенный процесс возвращения перемещенных лиц и беженцев.
I am even more tired of hearing that Christianity is inherently peaceful. А еще больше мне надоело слушать о том, что христианство по своему существу мирная религия.
The reason I bring up the Manicheans is because I am tired of hearing, from Bill Maher and from Donald Trump, that Islam is inherently violent. Почему я заговорила о манихействе? Потому что мне надоело слушать, как телеведущий Билл Мар (Bill Maher) и Дональд Трамп заявляют, будто ислам жесток и насильственен изначально.
Some files also include position and style information, which is especially useful for deaf or hard of hearing viewers. Иногда в них также добавляют информацию о стиле и положении субтитров.
At the risk of reprising the Vietnam War experience that some in younger generations are tired of hearing about, the way that the draft put every town and every city at risk back then was to risk having their sons killed in a combat zone. Рискуя навлечь на себя недовольство части молодежи, которая устала слушать о вьетнамской войне, я все-таки вспомню ее опыт и скажу, что тогда каждый поселок и каждый город подвергался риску призыва в том плане, что сыновья жителей этих поселков и городов могли погибнуть в зоне боевых действий.
He was lucky to escape with only some loss of hearing. Ему повезло — он выжил, отделавшись частичной потерей слуха.
For these individuals, instead of hearing just one's name, voices produce a stream of speech, often vulgar or derogatory ("You are a fat whore," "Go to hell") or a running commentary on one's most private thoughts. Такие люди не просто слышат свое имя, а целые фразы (часто вульгарные и оскорбительные, как, например, "Ты, жирная шлюха" или "Иди к черту"), или же текущий комментарий к своим самым сокровенным мыслям.
Instead of hearing about a crackdown in Urumqi, Xinjiang's capital, we might be reading about hundreds killed on the streets of Almaty, and columnists would be making comparisons to the bloody crushing of Ukrainian independence demonstrations in Lvov the previous year. Вместо сообщений о подавлении протестов в Урумчи, столице Синьцзяна, мы могли бы читать о сотнях убитых на улицах Алматы, и обозреватели сравнивали бы эти события с кровавым подавлением демонстраций в поддержку независимости Украины в прошлом году во Львове.
Instead of hearing more lectures from the IMF about cutting budgets, poor countries need larger budgets to pay for the required investments - roads, power supplies, ports, schools, and health clinics - to jump-start economic growth. Вместо лекций МВФ о сокращении бюджетов, бедным странам нужны большие бюджеты, чтобы заплатить за необходимые инвестиции - дороги, электроэнергию, порты, школы и клиники здоровья - для того, чтобы сделать рывок в экономическом росте.
We're fed up of hearing good things about piecework, whilst they exploit us! Хватит кормить нас рассказами о сдельщине, пока нас эксплуатируют!
Damn that joke and all who had the misfortune of hearing it! Черт дери эту шутку и тех, кто имел несчастье ее слышать!
I'm so sick of hearing about your headache. Я так устала слушать твое нытье о больной голове.
He's not deaf, he's hard of hearing. Он не глухой, а тугоухий.
One day, the rabbi, sick of hearing me say this, sits me on his knee and tells me the truth. Однажды раввин, которому было невмоготу больше слушать мои отговорки, взял меня к себе на колени и сказал правду.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.