Sentence examples of "delegating" in English with translation "делегировать"

<>
Translations: all383 делегировать352 делегирование19 other translations12
I believe in delegating power. Я верю в делегируемые полномочия.
Approval actions include delegating, escalating, approving, or denying requests. В действия по утверждению входят делегирование, эскалация, утверждение или отклонение запросов.
Step actions include delegating, escalating, and marking the task completed. В поэтапные действия по входят делегирование, эскалация и отметка задачи как завершенной.
Enter a comment that explains why you are delegating the work item. Введите комментарий, который объясняет почему вы делегируете рабочий элемент.
For more information about regular and delegating role assignments, see Understanding management role assignments. Дополнительные сведения о стандартных и делегированных назначениях ролей см. в разделе Общие сведения о назначениях ролей управления.
The usual approach - delegating responsibility to regulators to work out the details - will not suffice. Обычного подхода - делегирования ответственности регулирующим органам, чтобы они выработали детали - будет недостаточно.
Approval actions include approving or rejecting a request, or delegating the request to another reviewer. В действия по утверждению входят утверждение или отклонение запроса или делегирование запроса другому проверяющему.
In the Comment field, enter a comment that explains why you are delegating the work items. В поле Комментарий введите комментарий, который объясняет почему вы делегируете рабочие элементы.
Internationally there has been consensus that although a board has collective responsibility, the use of committee delegating the responsibility for certain key board functions is advisable. На международном уровне существует консенсус в том, что, хотя на правлении лежит коллективная ответственность, целесообразно делегировать комитетам исполнение определенных важных функций правления.
Fixing the exchange rate and delegating monetary policy to the European Central Bank eliminated two primary means by which national governments stimulate their economies to avoid recession. Фиксация процентных ставок и делегирование монетарной политики Европейскому центральному банку ликвидировало два основных средства, при помощи которых национальные правительства стимулируют свои экономики, чтобы избежать рецессии.
give the General Assembly a greater role in the selection of the Secretary General so that members would be delegating powers to an authority of their own choosing. предоставить Генеральной ассамблее большую роль в выборе Генерального секретаря, так чтобы члены ООН делегировали полномочия избранному ими самими руководству.
A country office that emphasized the importance of fast and efficient delivery of services by streamlining administrative and operational procedures and delegating substantial decision-making authority to project staff; одно страновое отделение подчеркнуло важность оперативности и эффективности предоставления услуг, упорядочив административные и оперативные процедуры и делегировав персоналу проектов существенные полномочия в принятии решений;
Many Russians saw delegating this authority to the voters as a deceitful cop-out that would benefit the rich and powerful and their backers in the United States and Europe. Многие россияне усмотрели в делегировании этой власти избирателям лживое и предательское ренегатство, считая, что это выгодно богатым и властным, а также их спонсорам и сторонникам в США и Европе.
In the present climate, in which many organizations are decentralizing and delegating authority, there is greater responsibility on managers as key drivers of change, together with enhanced accountability for results. В нынешних условиях, когда во многих организациях происходит процесс децентрализации и делегирования полномочий, на руководителей ложится еще бoльшая ответственность как на главную движущую силу перемен; кроме того, с них будут строже спрашивать за достигнутые результаты.
The revision establishes the future direction of Japan’s military posture by delegating greater authority to the commanders of the Self-Defense Forces to initiate defensive actions against immediate threats. Данный пересмотр оборонной политики устанавливает новое направление в японской военной политике, заключающееся в делегировании большей власти командующим сил самообороны с тем, чтобы они могли инициировать защитные действия против возникающих угроз.
The solution would lie in delegating broad powers to agreed regional institutions, a proven and modern approach successful elsewhere and one which Morocco was ready to discuss in good faith. Решение должно заключаться в делегировании широких полномочий установленным региональным институтам — проверенный и современный подход, приносивший успех в других районах, который Марокко готово добросовестно обсудить.
In 2007 UNIFEM finalized a risk assessment model, including measures to streamline and simplify operations, and began to roll out a decentralization plan, delegating greater authority to sub-regional offices. В 2007 году ЮНИФЕМ завершил разработку модели оценки рисков, включая меры по упорядочению и упрощению операций, и обнародовал план децентрализации, предусматривающий делегирование бoльших полномочий субрегиональным отделениям.
Procurement efficiency could be enhanced by delegating peacekeeping budgeting and presentation, allotment issuance and procurement authority to DPKO for a two-year trial period, with the corresponding transfer of posts and staff. Эффективность закупочной деятельности можно было бы повысить путем делегирования ДОПМ на пробный двухлетний период полномочий по составлению и представлению бюджета операций по поддержанию мира, выделению утвержденных средств и проведению закупок с соответствующим переводом должностей и сотрудников.
But Putin apparently does not exercise personal control over the judicial system (in Russia there are more than 30 thousand judges), delegating his powers and thus influence over judges’ decisions to his lieutenants. Однако Путин не осуществляет личный контроль над судебной системой (в России более 30 тысяч судей), делегируя свои полномочия и, соответственно, влияние на решения судей своим помощникам.
Recognizing that some progress has been made in delegating greater authority to field representatives, the degree of such delegation has not been harmonized and “wide discrepancies and disparities exist within the United Nations system. Хотя и было признано, что в деле передачи более широких полномочий представителям на местах и был достигнут определенный прогресс, было отмечено, что объем делегированных полномочий не был согласован и " в рамках системы Организации Объединенных Наций наблюдаются значительные расхождения и несоответствия.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.